我不把你称为“人”,而称为“货物”;我不说把你“谋杀”,而说“根除”。
I do not call you a "man", but a "cargo"; I do not call you "murder", but "eradication".
我是擎天柱,我把这个信息传给在各个星球避难的汽车人:我们在这里等你们。
I am Optimus Prime, and I send this message to any surviving Autobots taking refuge among the stars: we are here, we are waiting for you.
在学校,我们都是向老师举报那些爱欺负人的同学,如果您愿意,我可以把您的情况告诉我的老师。
We are told at school to report bullies to the teacher.If you like, I will tell my teacher about you.
我没有暖和的衣服,在伊斯坦布尔的时候我把多余的衣服都寄回家了,所以我们三个人到村里去租衣服。
I have no warm clothes as I sent all mine home way back in Istanbul, so three of us head off to rent coats in the village.
我开始怀疑他是否只是替我感到遗憾,所以好心地把我加入到他外出的计划中,因为我是孤身一人。
I start to wonder if he just feels sorry for me and is including me in his plans out of kindness, because I'm on my own.
这种麻醉状态不仅在法庭起了作用,而且还使我看到汉娜好像把我当成另一个爱过并渴望过她的人,一个我很熟悉但却不是我的那么一个人。
The anesthetic functioned not only in the courtroom, and not only to allow me to see Hanna as if it was someone else who had loved and desired her, someone I knew well but who wasn't me.
这种麻醉状态不仅在法庭起了作用,而且还使我看到汉娜好像把我当成另一个爱过并渴望过她的人,一个我很熟悉但却不是我的那么一个人。
The anesthetic functioned not only in the courtroom, and not only to allow me to see Hanna as if it was someone else who had loved and desired her, someone I knew well but who wasn`t me.
这名作家把年轻人拉到一边,说:“我能叫你如何写作,但是我不能教会你成为一名伟大的作家。”
The great author took the young man aside, saying, "I can teach you to write, but I cannot teach you to become a writer."
我不要一个人躺在那儿:他们也不许要把我埋到一丈二尺深的地里,把教堂压在我身上,可是我不会安息,除非你跟我在一起。
I'll not lie there by myself: they may bury me twelve feet deep, and throw the church down over me, but I won't rest till you are with me.
我认识的一个人告诉我说她都是从我的帖子找到那些地图的,换个方式去把这些地图找出来就非常的困难。
One person I know even told me how she depended on my post to find the maps, as she had a tough time seeking them out in other ways.
最后一天早晨,我有两次故意把他们两人抛在屋里,可是不知道怎么搞的,他两次都跟着我走了出来。
Twice did I leave them purposely together in the course of the last morning, and each time did he most unaccountably follow me out of the room.
这首歌很容易让人回想起:甜蜜的爱情是什么样的“当我身在远方,我也会坚持每日给你写信,把我的所有的爱毫不保留的送给你。”
This song is a simple reminder of how sweet love can be: "And then while I'm away, I'll write home every day, and I'll send all my loving to you.
“我有话要告诉你们”,我说,我把泪水从喉咙里咽了下去。“我爱上了一个人…可是他已经结过婚了”,我哽咽了。
"I have something to tell you," I said, the back of my throat tightening with tears. "I'm in love with someone... and he's married," I choked out.
我坚信我应该把生活旅程中学到的东西拿出来和人分享,我写这篇短文就是为了这一点。
I'm a firm believer in sharing knowledge that you learn along the journey of life, which is why I am writing this post.
自从把我从家中带走并随着其他数以万计的犹太人被带到这儿以来,我已濒临死亡,只能活一天算一天,活一小时算一小时。
I am almost dead, surviving from day to day, from hour to hour, ever since I was taken from my home and brought here with tens of thousands of other Jews.
她说,“我仍然记得其中一个合伙人把我拉到一边说:你知道,成为暑期助理固然很好,但是要沉住气。”
She says, "I still remember one of the partners taking me aside and saying, 'You know, being a summer associate is all well and good, but take a deep breath."
我跟她说,我们把所有的铁锹都卖完了,可后来我又在后室找到了一把,于是一些人抢着要买这把铁锹。
I told her we sold out every single shovel we had, and then I found one more in the back room, and that several people were fighting over who would get it.
一天,我丈夫和我父母去了商店,把我一个人留在家。
One day, my husband went to shop with my parents, leaving me alone in the house.
我把自己打扮得一点也不像一个旅行者,而是和我在纽约时的穿着差不多,我希望我能显得和那些其他的外地人与众不同,并成为一个令人好奇的对象。
I dressed not like a tourist, but like my regular New York self, which I hoped would peg me less as an outsider than as an unusual outsider, an object of curiosity.
我记得,我曾让人把棉花从一只柳条编织的沙发中抽出来,好拿去让人重新弹一下,结果拿出来一看,竟完全是黑的。呃,不!
I remembered that when I had the cotton removed from a wicker sofa so that it could be re-fluffed, it had turned out to be completely dark.
我从没在附近看到有什么人,并且这个地方像仙境一样,我不能想象会有人就这么把垃圾扔在那儿。
I never see anyone else in the vicinity, and the place is such a wonderland that it's hard for me to picture someone purposely leaving their garbage lying around.
我最近看到过一些有关把JSON用于保密数据的讨论,而且我也不是很清楚有多少人了解其中的风险。
I saw some discussion recently about using JSON for secured data, and I'm not sure that everyone understands the risks.
我敢说,如果没有把他拉过来当制片人,我肯定拍不出这样的电影。
I never would have made this movie this way, I'm certain, had he not been a producer.
我母亲独自一人辛辛苦苦把我和弟弟拉扯大,我们在没有父亲的情况下长大,但是我们一样都不缺。
My mother struggled to raise my younger brother and me on her own; in one way or another we always got by without our father. We had what we needed.
得知我是单亲妈妈,努力维持生计,我之前的教堂把它赠与了我们一家人。
Our former church gave it to my family, knowing I'm a single parent trying to make ends meet.
得知我是单亲妈妈,努力维持生计,我之前的教堂把它赠与了我们一家人。
Our former church gave it to my family, knowing I'm a single parent trying to make ends meet.
应用推荐