尚伟:我很抱歉。你的脸没有使我想起什么。
我能想起来老师说了什么,或者书上是怎么写的。
I could imagine what the teacher was saying or what it looked like in the book.
你们知道吗,在一些特定的日子,总让我想起我为什么竞选这个职位。
You know, there are certain days that remind me of why I ran for this office.
一来我对葬礼没有什么好感,而来,我也担心会触景生情,又回想起那场审判。
And I didn't like funerals. And I didn't want to be reminded of the trial.
我想起了最近那些我很讨厌的电视访谈,所以我很害怕接下来会发生什么。
I thought about recent taped television interviews that I had hated. I was afraid of what might happen.
当杂货店里空无一人的时候,你所能听到的常常是飞来飞去的苍蝇的嗡嗡叫声,这时我就想起了那个年轻人来,我们从来就不知道他叫什么名字,小城镇里也没有人再提到这个人。
Often, when the grocery store is empty and all you can hear is the buzzing of flies, I think of that young man whose name we never knew and whom no one in town ever mentioned again.
这首歌很容易让人回想起:甜蜜的爱情是什么样的“当我身在远方,我也会坚持每日给你写信,把我的所有的爱毫不保留的送给你。”
This song is a simple reminder of how sweet love can be: "And then while I'm away, I'll write home every day, and I'll send all my loving to you.
现在回想起来,我知道这些情绪都源自于对自身问题的恐惧,以及青春期特有的抵触:凭什么要别人决定什么对我才是最好的。
Looking back, I know those emotions came from a fear of what was wrong with me, plus the eternal conflict of adolescence: someone else deciding what's best for you.
“现在想起来,我很清楚我当初在做什么,我跟一个游戏玩家恋爱,而这就是唯一的结果。”最近她对我说。
"Back then I just figured I was dating a gamer, and that's how it was going to be," she said to me recently.
连姆·尼森直视着我,好像想起什么特别的事,好像他刚刚想起这事,虽然这是不可能的。
Liam Neeson looks right at me then, as if remembering something specific, as if it just occurred to him, though this cannot be.
想起你这三个月以来的无私帮助,我真的不知道用什么语言来表达我的感激之情.
Thinking of your selfless help in the past three months, I really have no clue what kinds of words can best convey my gratitude.
我想起了所有那些我将会错过的食物,并想知道如果餐厅不提供纯素食食品,我将会吃什么。
Ithought of all of the foods I'd miss and wondered what I'd consume if arestaurant had no vegan offerings.
当看到伸向天空的树枝和美妙的泉井,我什么都想起来了。
When I saw the branch of the tree against the sky and the wonderful well, I remembered everything.
太阳把它的灰顶照得黄黄的,使我想起了夏天。我说不出为什么,只是一霎时,一股孩子时的情感涌进我的心里。
The sun shone yellow on its grey head, reminding me of summer; and I cannot say why, but all at once, a gush of child's sensations flowed into my heart.
我仅仅是想让你们想起来,仅仅是想讲明上次课结束时说了什么,我们从两方面得到了扩散方程。
I just wanted to remind you, just to clarify what happened at the end, we got the diffusion equation from two bits of information.
我回想起我层疑惑那些发烧友的作为:他们购买极端昂贵的家庭音响播放黑胶唱片,把转盘放进接线精细的填沙盒子(不懂什么意思,我不是发烧友)。
I remember wondering what audiophiles were up to, buying extremely expensive home audio systems to play old vinyl records. They put turntables in sand-filled enclosures with elaborate cabling schemes.
但是想着假期的事儿,就想起我还需要一套新泳衣,我又快速浏览了几个网店,看看还有什么好看的泳衣。
But thinking about holidays reminded me that I needed a new swimsuit, so I popped on to a few shopping sites to see if there was anything good left in the sales.
塞拉:事实上,我告诉你,我巴不得我们现在正在穿越丛林呢!一手拿着录音机,一手拿着弓箭,就像什么来着……哦,想起来了,没错,就像兰博一样!
Cera: Actually, I wish we were walking through the woods right now with a tape recorder and a bow and arrow. Which reminds me of... Rambo.
我想起了一个以前在多佛买的小盒子,原本想某天把它送给个小女孩什么的。
Then I remembered a little box that I once bought at Dover, and thought I would someday give it to some little girl or other.
我还想起了那时候知道我的朋友们有什么样的弹球后去跟他们谈条件,通过比赛去赢得人家的弹球,还想把那些弹球全部收入囊中。
I remember knowing which ones my friends had and negotiating terms to play for them and collect all of them.
我真的不知道,想念孩子会有什么感受,我想我会尽量避免去想起这事。
I don't really know how I thought missing the kids would feel; I think I avoided thinking about it as much as I could.
如果没有要求,这似乎不算什么难事,不得不让我想起“路易基寻找紫色硬币”的悲惨记忆。
It was nothing if not demanding, bringing back harrowing memories of 'Luigi's Purple Coin Hunt'.
曾被问道希望自己以什么方式被人们记住这个问题,迪卡普里奥回答“某些人代表某些事,我希望大家能想起我来。”
When asked once what he wants to be remembered for, DiCaprio answered, “What I want is to be known as someone who stood for something.”
老虎谢尔·汗:【亮出伤疤】我的脸还不够让你想起那些人类都做了些什么吗?
Shere Khan: [shows his scars] Does my face not remind you of what grown man can do?
我想起来了,你应当知道我的住址,也许会发生什么事,谁也不知道。我住在那个叫古费拉克的朋友家里,玻璃厂街十六号。
Now that I think of it, you ought to know my address: something might happen, one never knows; I live with that friend named Courfeyrac, Rue DE la Verrerie, no. 16.
我想起来了,你应当知道我的住址,也许会发生什么事,谁也不知道。我住在那个叫古费拉克的朋友家里,玻璃厂街十六号。
Now that I think of it, you ought to know my address: something might happen, one never knows; I live with that friend named Courfeyrac, Rue DE la Verrerie, no. 16.
应用推荐