在经济大萧条的艰难时期养育6个孩子,对我父母的关系造成了伤害,导致他们在我18岁时离婚。
Raising 6 children during the difficult times of the Great Depression took its toll on my parents' relationship and resulted in their divorce when I was 18 years old.
我一直在翻看大萧条时期自称专家的人对失业问题的观点;这几乎和现在那些“非常严肃的人”所说的如出一辙。
I've been looking at what self-proclaimed experts were saying about unemployment during the Great Depression; it was almost identical to what Very Serious People are saying now.
我听说那里有一片片的野生兰花,在大槽天坑的东侧,有一个巨大的国家野生兰花保护区。
I was told there were patches of wild orchids and to the eastern side of Dacao Tiankeng, there was a huge national wild orchid reserve.
在中国四大古典小说中,我最喜欢的是《西游记》。
Among the four great classical Chinese novels, my favourite is Journey to the West.
在我最近的一次拜访中,我抱着活泼的三个月大的双胞胎的其中一只(熊猫),它被母亲冷落了。
On my recent visit, I held a lively three-month-old twin that had been rejected by its mother.
“我当时在甲板下面,”他说,“其他乘客带上船的一大串香蕉都帮助我一直飘浮在水面上,直到我发现一个救生船。”
"I was below deck, " he said, "a bunch of bananas belonging to other passengers helped me float until I found a lifeboat."
我完成了家庭作业,但我很害羞——我害怕在一大群人面前讲话。
I had done my homework, but I was shy—I was afaid to speak in front of a large group of people.
我发现了不少,而且,自从我开始在推特上发布它们以来,它们已经引起了相当大的轰动。
I've found quite a few, and—since I started posting them on Twitter—they have been causing quite a stir.
几年前,我的朋友朱利叶斯在路边救了一只野生鹦鹉妈妈,把它养在一个大笼子里当宠物。
Years ago, my friend Julius saved a bird—a wild "Mom" cockatoo (鹦鹉) from the side of the road and kept it as a pet in a big cage.
后来我在一家杂志换了一份不确定的工作,薪水少了一大半。
I swapped this for an uncertain job on a magazine on less than half the salary.
我在“大苹果”的短暂停留期间,你们对我的关照,我非常感谢。
Thank you for the kindness you showed me during my short stay in the "Big Apple".
正如本周早些时候我在纽约所言,所有国家都有责任迎接这一挑战,通过共同努力,我们在履行此项责任方面向前迈出了一大步。
As I said earlier this week in New York, all nations have a responsibility to meet this challenge, and together, we have taken a substantial step forward in meeting that responsibility.
我在浴缸里的时候,她来了,带着一个大叶片——一片象耳叶。
I was in the bathtub when she came in with a large leaf - an elephant ear.
我今天去邮箱拿信,像往常一样,我拿到一大堆宣称我在每件事情上都是错误的告诫信,我们应该在这些事情上全部做相反的决定。
I went through my mail today, and got the usual batch of letters declaring that I'm wrong about everything, and that we should do the opposite of anything I say.
因此,我在附近一带看到了以前从来没有注意到的东西,像街区旁的大花园,路旁的艺术装饰和雕塑。
Therefore, I've seen things in my neighbourhood I never noticed before, like a big flower garden around the block and artwork and sculptures down the road.
参观完博物馆我们驱车回到城里,经过了黄色建筑的假日酒店,这座酒店作为围城期间唯一营运的酒店而名声大噪。我在我借住的背包客栈下了车。
Museum tour over, we drive back into town past the yellow bulk of the Holiday Inn, famous for being the only operational hotel during the siege, and I am dropped off at my backpackers' hostel.
或许出于我的背景,我的观点偏颇。我在一些大企业担任过企业战略及规划之职,前后共有15年,自己开公司也有10年了。
Perhaps I am biased by my background, which includes 15 years of strategy and planning at large corporations and 10 years running my own business.
星期六凌晨2时,我被慢性的胃部绞痛痛醒,一大早我在卧室和卫生间之间来回奔波,被疼痛、恐惧和恶心所压倒。
I woke up at about 2am one Saturday with chronic stomach cramps. I spent the early hours running between the bathroom and bedroom, overwhelmed with waves of pain, panic and nausea.
我在一位驴友的劝说下买了几双步行凉鞋,不可否认这些凉鞋穿着舒适,但是我脚上却好像爬了两只大驼蛛。
I have been persuaded by a travelling friend to buy some walking sandals - they are undeniably comfortable, but look as if two camel spiders are hugging my feet.
谢天谢地的是我一从我在芝加哥的公寓回到家时,我就产生了一大堆的新想法。
Thankfully as soon as I returned home from my apartment in Chicago, a whole rush of new thoughts just came over me.
现在虽然没有在深大住了,却得天天往深大那边跑,天天坐地铁和公交,坐得我心里直发毛。
Now even though I am not living in Shenzhen University, I have to go there every day by metro or bus. It is really nasty!
大约在一年之前,我在一个找客户身上尝试过同样的创意。目的是为了演讲会做一个大的相板。
About a year ago, I tried a similar idea with portrait clients - the goal was to create an enlarged contact sheet from the session as the objective.
我在萨凡那长大,他住在亚特兰大。
有一天,我在圣巴巴拉搜索大银幕影院,搜索结果告诉我最好的选择是在圣地亚哥的一家影院。
The other day I performed a search for an Imax theater in Santa Barbara, and it told me that the best option was a theater in San Diego.
我在大货车、交通嘈音和邻居的大声喧哗中醒来,而不是鸟儿的歌唱和林间的风声。
I get woken up by bin lorries, the rush-hour traffic and my neighbours Shouting, instead of birdsong and the wind in the trees.
我的对立面说我在投票时老是从大企业的利益出发,而不考虑一般老百姓。
That's all it is when my opponent keeps saying that my voting record always favors big business over the average citizen.
[编者注 :出示一张《新独臂刀》的剧照后]那是我在《新独臂刀》中死前跌倒在地的场景,动作难度非常大,当时我晕倒了。
[Ed’: After I show him a still from New One-Armed Swordsman] That scene out of New One-Armed Swordsman is one where I fall on the ground before dying. It was very difficult and I fainted.
[编者注 :出示一张《新独臂刀》的剧照后]那是我在《新独臂刀》中死前跌倒在地的场景,动作难度非常大,当时我晕倒了。
[Ed’: After I show him a still from New One-Armed Swordsman] That scene out of New One-Armed Swordsman is one where I fall on the ground before dying. It was very difficult and I fainted.
应用推荐