依照逻辑推论,我们的祖先在弄清1年是什么意思之前,不可能举行过每年一度的节庆。
Logic dictates that our ancestors could not have held a yearly festival until they figured what a year was.
这可能源于我们的祖先需要在潮湿的地面奔跑。
This may develop from our ancestors' need to run on the wet ground.
在人类进化史的绝大多数时间里,我们的祖先都生活在部落里。
For most of our evolutionary history, our ancestors lived in tribes.
如果我们回过头看看我们的祖先,我们会发现他们身上的毛发比我们现在多得多。
If we look back at our ancestors, we'll see that they had a lot more hair on their bodies than we do now.
我敢打赌,我们的祖先打猎和采集坚果回来后,会抱怨他们很少有时间在岩壁上描绘战斗场面。
I bet our ancestors returned home from hunting wild animals and gathering nuts, and complained about how little time they had to paint battle scenes on their cave walls.
猿猴的肩膀有利于其在吊在树上,但是当我们的祖先开始以两条腿走路以后,猿猴的肩膀也开始发生变化。
The ape shoulder is good for hanging from a tree, but when our ancestors started walking on two legs, the shoulder started to change.
我们的祖先在描绘人类形象时,通常会把人画成粗线条的简笔画;但假如要画人的面部,几乎所有的眼睛都是非常突出的,睁得又大又圆。
When our ancestors drew humans, they would often draw them as stick figures, but if they drew a face, then the eyes were almost always very prominent—very open and wide.
我们的祖先可能不会玩弹珠,但起皱的手指可以让他们更容易在潮湿的森林里爬来爬去和从河里抓鱼。
Our ancestors might not play with marbles, but wrinkled fingers could make it easier for them to climb around in the wet forests and catch fish from rivers.
我们的祖先没有想到人口的增长速度会超过原材料的供应速度。
Our forefathers had no idea that human population would increase faster than the supplies of raw materials.
我们的祖先以令人眼花缭乱的机会主义,适应了自上一个大冰期结束后,约1万年前普遍但不规则的全球变暖。
Our ancestors adapted to the universal but irregular global warming since the end of the last great Ice Age, around 10,000 years ago, with dazzling opportunism.
八十七年之前,我们的祖先在这大陆上建立了一个国家。
Four score and seven years ago our fathers brought forth on this continent a new nation.
自古以来,我们的祖先就劳动、生息、繁衍在这块土地上。
From ancient times our forefathers have laboured, lived and multiplied on this land.
我们的祖先称这些洞30000年前。
Our Paleolithic ancestors called these digs home some 30, 000 years ago.
我们的祖先享有比较干净的世界。
但是吉尔里并不认为我们的祖先比我们更聪明。
But Dr Geary warns against stereotyping our ancestors as being more intelligent than us.
她说“我们的祖先相互尊重,他们照顾孩子。”
"Our ancestors respected each other," she says. "They looked after kids."
谢伊认为我们的祖先投掷石块的本领相当不错。
她研究燧石敲击术,一门我们的祖先制造石器的手艺。
She studies flint-knapping — the art of making stone tools the way our ancestors did.
原始人类,我们的祖先和他们的近亲,已经适应了在树上生活。
The hominids - our ancestors and their close relations - were adapted to living in trees.
如果真的是这样,那我们的祖先不是也有着共同祖先?
If that's true, then aren't we also related to the ancestors of that common ancestor?
定居也就意味着我们的祖先必须要与更多人在更小的地区和睦相处。
Settling down also meant that our ancestors were forced into contact with more people in a smaller area.
所以我们的词语来源于我们的祖先并带着这表面上的不准确的意思。
And so our words adopted from our ancestors carry with them this seemingly inaccurate sense.
无论出于什么原因,我们的祖先们开始互相的复制声音,技巧和习惯。
Whatever the reason, our ancestors began to copy sounds, skills and habits from one to another.
这也许可以从进化的角度来解释:储存粮食有助于我们的祖先存活下来。
This might have an evolutionary explanation: getting gripped by the urge to stockpile provisions in times of threat would have helped our ancestors' survival.
假设,我们的祖先食量很大,并且可以积聚脂肪来渡过频繁发生的饥荒。
Supposedly, it's a gene passed down from our prehistoric ancestors who could eat a lot and build up reserves of fat to survive frequent famines.
我们的祖先是草食动物,因此需要强壮的磨牙来混合和咀嚼植物。
Our ancestors, known to be herbivores, needed strong molars for mashing up and chewing plant material.
湖泊现在灭绝了,但是我们的祖先可能曾经依赖于湖水和湖周围生长的植被。
The lake is now extinct, but our ancestors would have depended on the water and vegetation that grew around it.
每个拷贝都具有自己的一套突变,这些突变是病毒感染我们的祖先后形成的。
Each version had its own set of mutations that it acquired after the virus had invaded our ancestors.
没有茂密的森林,我们的祖先被迫行走,而不是从一个树枝荡到下一个树枝。
Without dense forests, our ancestors were forced to walk instead of swing on a branch to find the next tree.
没有茂密的森林,我们的祖先被迫行走,而不是从一个树枝荡到下一个树枝。
Without dense forests, our ancestors were forced to walk instead of swing on a branch to find the next tree.
应用推荐