• 恐怕说不清先生。”爱丽丝,“因为我不是自己知道的。”

    "I can't explain MYSELF, I'm afraid, sir," said Alice, "because I'm not myself, you see."

    youdao

  • 需要口气所以现在最好的时候提醒自己我不是东西。所以就让在这里呆一会吧。

    I need a break. So I figured now was an excellent time to remind myself that I am not my Stuff.

    youdao

  • 生气—不是

    Don't get stroppy with meit isn't my fault!

    《牛津词典》

  • 说成“无聊的啰鬼”—不是说的,赶忙了一句。

    He has been described as a 'charmless bore'—not by me, I hasten to add.

    《牛津词典》

  • 他们留下一个人收拾一切。真是照顾不是吗?

    They left me to tidy it all up myself. Charming, wasn't it?

    《牛津词典》

  • 不是的—遭到诬陷了!

    I didn't do it—I've been fitted up!

    《牛津词典》

  • 都没久留气氛不是意思

    None of us stayed long. I mean, the atmosphere wasn'twell, you know what I mean.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 认为帮助不是帮助你。

    You'd think you were the one who did me the favour, and not the other way around.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 表情非常严肃一时怀疑不是已经识破了

    Her face was so grave, I wondered for a moment if she'd found me out.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 至爱的玛丽亚,未能如约返回不是糟糕?

    Dearest Maria, Aren't I terrible, not coming back like I promised?

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 知道听起来有点俗但是真的不是为了

    I know it sounds corny, but I'm really not motivated by money.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 要是想要去讨说法乞求留住工作的话,不是

    I was damned if I was going to ask for an explanation and beg to keep my job.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 参加过伍德斯托克摇滚音乐节说明老了,不是

    I was at the Woodstock festival—that dates me, doesn't it?

    《牛津词典》

  • 所有朋友不是卿卿情侣就是狂野单身女郎

    All my friends were either lovey-dovey couples or wild, single girls.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 到两下里去了,根本不是那个意思

    I think we're talking at cross purposes; that's not what I meant at all.

    《牛津词典》

  • 一个面子,而不是

    I'm going as a favour to Ann, not because I want to.

    《牛津词典》

  • 准确意义上的初学者–多年常常自行车

    I am not a learner as such – I used to ride a bike years ago.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 感到脸上下来。不知道自己不是昏过去了。

    I could feel blood draining from my face. I wondered whether I was about to black out.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 不是假正经不过认为这些照片淫秽下流。

    I'm not prudish but I think these photographs are obscene.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 知道自己不是无药可的人。

    I knew I was going to make it – that I wasn't a hopeless case.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 不是的。做过。

    Well, it wasn't me. I didn't do it.

    youdao

  • 借口可以变得具体知道别人考试卷子不是作弊因为只是检查答案,并不是在抄写

    Excuses can get very elaborate: I know I'm looking at another's exam, but that's not cheating because I'm just checking my answers, not copying.

    youdao

  • 亲爱的,”亲切温迪,“说的不是的是顶针。”

    "Oh dear," said the nice Wendy, "I don't mean a kiss, I mean a thimble."

    youdao

  • 法兰克福时候奶奶告诉不是真的应该相信

    When I was in Frankfurt, grandmama told me that it wasn't true and that I shouldn't believe you.

    youdao

  • :“曾经西西拉的人,现在了。这边只是假装拥护而已。”

    "I used to be Sisera, but now it's not. I'm on your side, I'm just pretending to support him," he said.

    youdao

  • 喜怒无常缺乏耐心早年生活的种种恐惧不堪重负不是一个容易被疼爱孩子

    Moody and impatient, burdened by fears that resulted from my early years, I was not an easy child to love.

    youdao

  • 明白即使我不是小说家记者也可以成为名作家

    It helped me understand that I could be a writer without being a novelist or a journalist.

    youdao

  • 不是必须工作,而是想工作。

    I work not because I have to, but because I want to.

    youdao

  • 记得在想里面是不是有弹簧高跷。

    I remember wondering if there was a pogo stick in it.

    youdao

  • 记得在想里面是不是有弹簧高跷。

    I remember wondering if there was a pogo stick in it.

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定