她惶惑不安,踉踉跄跄地跟在婷咔的后面,飞向灭亡。
Bewildered, and now staggering in her flight, she followed Tink to her doom.
波特兰的简布阑从梦中惊醒,内心惶惑。
Jan Brehm of Portland woke up from a dream confused and shaken to her core.
他当时非常狼狈、惶惑,不知道第二步怎么办。
He was greatly nonplussed and uncertain for the moment as to what his next step would be.
她惶惑着朝他瞪了一会儿,惊恐中裙子自手中滑落。
For a moment she stared at him bewildered, dropping her skirt in dismay.
扫过炉台、擦过桌子之后,我走开了,更加惶惑不安了。
Having swept the hearth and wiped the table, I departed; more perplexed than ever.
我觉得很惶惑。我不知道现在是不是奉献忠告的合适机会。
I felt perplexed: I didn't know whether it were not a proper opportunity to offer a bit of admonition.
几个晚上他都处在惶惑的死亡恐惧中,但在第二天早上他就克服了恐惧。
Some nights he was in blank terror of death, but in the morning he could deal with it.
情绪上的表现有暴躁、昏睡、易生敌意、惶惑、攻击性和强烈的沮丧。
Emotional symptoms range from irritability, lethargy, and mood swings to hostility, confusion, and depression.
有时却是瞪大了眼,满脸惶惑地说,“我不认识她,我不懂你的意思。”
'Sometimes it was staring and bewildered, and then it was,' I don't know her. I don't understand.
当代中国画家所经历的苦恼、惶惑、反省和深思折射出了历史演变的特点。
Contemporary Chinese artists have experienced distress, anxiety, reflection and ponder which is a reflection of the historical evolution characteristics.
这样恳求之后他就离开了房间,而他的女儿却陷入极其苦恼和惶惑的心境。
After this adjuration he left the apartment, and his daughter remained in a state of great distress and perplexity.
我想最关键的是把握现在,如果象我一样惶惶惑惑的生活下去,势必会一无所有。
I think the key is to grasp now, if like me, to live in panic and confusion and confusion is bound to lose everything.
她突然把孩子搂得紧紧的,一滴滴泪珠儿缓缓地洒落在他那惶惑、天真的小脸上。
She strained the boy suddenly and tightly in her arms, and slowly one tear after another fell on his wondering, unconscious face.
我也不再感到惶惑不安,我已经经历了生活的无数艰辛,对自己越来越充满信心。
I no longer had the feeling of uncertainty and insecurity since I had gone through so much in life and had become more confident.
至于伯爵,即使一个霹雳打在他的脚下和深裂开在他的面前,也不能使他更惶惑了。
As for the count, he could not have been more overwhelmed if a thunderbolt had fallen at his feet and opened an immense gulf before him.
至于伯爵,即使一个霹雳打在他的脚下并深裂开在他的面前,也不能使他更惶惑了。
As for the count, he could not have been more overwhelmed if a thunderbolt had fallen at his feet and opened an immense gulf before him.
一生认为捕杀猎物是天经地义的他,今天突然感到惶惑,迷茫,怀疑起自己的行为。
All his life he had thought hunting justified, but today he was bewildered, wondering if he had done right.
在关于未来能源的讨论中,诸如惶惑以及恐惧等长期顾虑也是核能必然引入的事项之一。
A concern for the long term, like uncertainty and fear, is one of the things that nuclear power invariably brings to discussions of future energy.
我认为这种惶惑,是跟一个事实有关的,就是在这部文学作品中没有我们的普通道德。
And this confusion, I think, has everything to do with the fact that this is no ordinary moral that we have in this work of literature.
盘点每一份心情文字,或多或少都透出淡淡的忧郁和沉重,还有一份无端的惆怅和惶惑。
Check every piece of mood words, more or less, with hints of blues and heavy, and an endless sadness and confusion.
面对紧闭的大门,失败者怀着恐惧与惶惑的心情,在门外等候;我默诵着句话,随即上前敲门。
When I face a closed door I will say them and knock while the failure waits outside with fear and trepidation.
我惘然无措,惶惑不安,紧紧地握了握这只肮脏的、发抖的手……。“请别见怪,兄弟;我什么也没有带,兄弟。”
Confused, abashed, I warmly clasped the filthy, shaking hand … 'Don't be angry, brother; I have nothing, brother. '
我简直不觉得我是在陪着一个跟我同类的动物:看来即使我跟他说话,他也不会懂;因此我只好非常惶惑地站开,也不吭声。
I did not feel as if I were in the company of a creature of my own species: it appeared that he would not understand, though I spoke to him; so I stood off, and held my tongue, in great perplexity.
我简直不觉得我是在陪着一个跟我同类的动物:看来即使我跟他说话,他也不会懂;因此我只好非常惶惑地站开,也不吭声。
I did not feel as if I were in the company of a creature of my own species: it appeared that he would not understand, though I spoke to him; so I stood off, and held my tongue, in great perplexity.
应用推荐