62岁的他在日本的图书销量达数百万。
因此,当年仅4岁的他在周六突然死亡时,就不难理解德国上下的一片悲伤和由此引发的关于圈养北极熊的激烈讨论了。
So it's no wonder that his sudden death on Saturday, at the tender age of 4, has sent a nation into mourning — and sparked a controversial debate on the ethics of keeping polar bears in captivity.
现在,25岁的他在圣弗朗西斯科的一间玻璃墙办公司里工作,创办了一家叫Sharethrough的公司,并担任CEO,公司利用社会媒体在网络上为其他公司发布视频。
Now 25, he works out of a glass-walled corner office in San Francisco. He is C.E.O. of his company, now called Sharethrough, which USES social media to distribute videos across the Web for companies.
他的雄心是在30岁以前积攒100万美元。
It was his ambition to accumulate a million dollars before he turned thirty.
他年龄在25到30岁之间,中等体格,有一头长至衣领的暗棕色头发。
He was aged between 25 and 30, with a medium build and collar-length mousy hair.
九岁时,他的父亲,一位在昆士兰海岸开设爬行动物公园的博物学家,教他在夜间跟踪鳄鱼并把它们拖出水面。
At nine, his father, a naturalist who had started a reptile park on the Queensland coast, taught him to stalk crocs at night and lug them out of the water.
今天天气很好,斯特拉·比安奇带着两个孩子在公园里享受阳光,这时一个大约四岁的小男孩走近她两岁的儿子,把他推倒在地。
It was a lovely day at the park and Stella Bianchi was enjoying the sunshine with her two children when a young boy, aged about four, approached her two-year-old son and pushed him to the ground.
家里日益贫困的生活迫使狄更斯在12岁时辍学,在沃伦的鞋油仓库工作。这是一家鞋油厂,那里工作的男孩嘲笑他是“年轻的绅士”。
The family's increasing poverty forced Dickens out of school at age 12 to work in Warren's Blacking Warehouse, a shoe-polish factory, where the other working boys mocked him as "the young gentleman".
一天,当我在等爸爸的时候,我看见一个大约两岁的小男孩在草地上自由地奔跑,他妈妈就在不远处看着。
One day, while I was waiting for my father, I saw a little boy, around two years old, running freely on the grass as his mother watched from a short distance.
从15岁开始,他就成为了西尔文·贝利的学徒。西尔文·贝利是一位著名的甜点师,在巴黎最时尚的街区之一经营着一家成功的面包店。
By age 15, he had become an apprentice to Sylvain Bailly, a well-known dessert chef with a successful bakery in one of Paris' most fashionable neighborhoods.
现年79岁的他身材魁梧,在大都会博物馆的新闻发布会上显得有些不自在。他的巡回回顾展的最后一站刚刚在大都会博物馆开幕。
A physically imposing 79-year-old, he seemed slightly uncomfortable at a press conference at the Metropolitan Museum, where a travelling retrospective of his work has just opened for its final stop.
他在18岁时取得了他的第一个显著成就。
当加拿大少年瑞安六岁的时候,他的老师告诉他,在非洲的许多地方没有干净的水。
When Canadian teenager Ryan was six years old, his teacher told him that in many parts of Africa, there was no clean water.
16岁的时候,爱因斯坦在几次考试中都失败了,因为他经常和一些坏孩子一起玩。
At the age of 16, Einstein failed in several exams because he often played with some bad kids.
在四岁生日的前一周,杰克宣布他想要一个消防车形状的蛋糕。
A week before his fourth birthday, Jake announced that he wanted a cake in the shape of a fire truck.
在机场打暑期工的17岁高中生杰克·格里森紧随舒姆赶到现场。在波切特的帮助下,他抬起了铁丝网围栏,从下面把布里洛带了出去。
Jack Gleeson, 17, a high school student working a summer job at the airport, caught up to Schum and, with Bochter's help, hoisted the chain-link fence and brought Brillo underneath it.
斯旺森说:“有时这会出错,但大多数时候不会。”他建议,在孩子们6到8岁的时候,家长们应开始在发故事、照片之前征求孩子的意见。
"Sometimes it goes wrong, but most of the time it doesn't," says Swanson, who recommends starting to ask children permission to post narratives or photos around ages 6 to 8.
美国前总统罗纳德·里根在89岁时摔倒摔伤臀部,他加入了每年有35万多名髋部骨折的美国老年人的行列。
When former President Ronald Reagan fell and broke his hip at the age of 89, he joined a group of more than 350,000 elderly Americans who fracture their hips each year.
从7岁到17岁,诺曼的大部分时间都在农场度过,甚至是当他在新俄勒冈州霍华德县的一所只有一间教室和一名教师的学校上学的时候。
Norman spent most of his time from age 7-17 on the farm, even as he attended a one-room, one-teacher school at New Oregon in Howard County.
1838年,十岁的杜南被他父亲带去参观一座监狱,在那里,他看到被锁在一起的囚犯们在院子里锻炼身体,沿路碎石。
In 1838 at the age of ten, Dunant was taken by his father to visit a prison, there he saw prisoners chained together exercising in the yard and breaking stones along the road.
在7岁的时候,他就开始在他家周围拉着他的红色的手推车,收集瓶装水和供给物。
At the age of seven, he started by pulling his red wagon around his neighborhood collecting bottled water and supplies.
作为音乐史上最具天赋的天才之一,他在16岁时创作了他的第一部杰作。
One of the most gifted prodigies in the history of music, he produced his first masterpiece at sixteen.
32岁的ShivrajPuri预计稍后在法庭上出现,他告诉一家印度报纸他是无辜的。
Shivraj Puri, 32, who is expected to appear in court later, told an Indian newspaper he was innocent.
44岁的迈克尔·纳泽尔-阿里是伦敦市中心的一名助理主教;作为罗彻斯特主教,他是英国国教首位非白人教区主教;在肯特郡。
MICHAEL NAZIR-ALI, 44, an assistant bishop in central London; as Bishop of Rochester, the first non-white diocesan bishop of the Church of England; in Kent.
从15岁开始,他就成为了西尔文·贝利的学徒。西尔文贝利是一位著名的甜点厨师,在巴黎最时尚的街区之一有一家成功的面包店。
By age 15, he had become an apprentice to Sylvain Bailly, a well-known dessert chef with a successful bakery in one of Paris's most fashionable neighborhoods.
8岁时,他在巴黎的一家餐馆当厨工,以换取食宿。
At 8 years old, he worked as a kitchen boy for a restaurant in Paris in exchange for room and board.
在迈克七岁的时候,他就梦想成为一名摄影师。
When Mike was seven, he knew his dream was to be a photographer.
在迈克七岁的时候,他就梦想成为一名摄影师。
When Mike was seven, he knew his dream was to be a photographer.
应用推荐