对礼貌行为的友好点头或挥手感谢有助于创造带有善意的宽容氛围,这在现代交通条件下是非常必要的。
A friendly nod or a wave of acknowledgement in response to an act of courtesy helps to create an atmosphere of goodwill and tolerance so necessary in modern traffic conditions.
那些对礼貌一无所知的孩子,迟早会为此付出代价的。
Kids who have no idea what being polite means will pay the price sooner or later.
礼貌原则中的各项准则是对礼貌话语语言机制的总结和阐述。
The maxims of the Politeness Principle (PP) are generalization and summation of the polite language mechanism.
本文在总结前人对礼貌研究的基础上,指出礼貌用语与文化密切相关。
This paper summarizes previous politeness studies and indicates the close relationship between politeness phenomena and culture.
说服性商务信函,因其对读信人消极面子的影响,对礼貌程度也有一定的要求。
Persuasive business letters, with their imposition on the reader's negative face, require a certain degree of politeness.
礼貌虽然是人类言语交际中的普遍现象,但不同的文化对礼貌有不同的解释和侧重。
Politeness phenomenon is universal in human speech communication, but it has different explanations and emphases in different languages.
近年来语言研究者对礼貌问题给予了极大的重视,然而不礼貌作为礼貌的对立体却很少获得关注。
Politeness has proved to be a universal topic for language researchers in recent years, while impoliteness, as its opposite, receives rather scant attention.
通过对礼貌的概念及运用的研究,文章分析了如何使用英语礼貌语言中留面子的种种不同策略,分别达到积极礼貌以及消极礼貌的目的。
Through the analyses of the strategies of positive politeness, negative politeness and off-record, the author suggests that such strategies should be used tactfully according to different situations.
如果你住在公寓楼里,出于对楼下邻居的考虑,礼貌的做法是脱掉会产生噪音的鞋子。
If you live in an apartment building, removing your noisy shoes is the polite thing to do out of consideration for your downstairs neighbors.
这位老师对守时要求严格,因为她认为守时就是对他人礼貌。
The teacher is very strict about punctuality because she believes that being punctual is being polite to others.
你把这理解为一个信号,而且是一个礼貌的信号,说明他对你这个人感兴趣,而不只是对谈话的话题感兴趣。
You interpret this as a sign—a polite one—that he is interested in you as a person rather than just in the topic of conversation.
对别人大喊大叫是不礼貌的。
对美国人来说,有礼貌的谈话者应该靠着表示出惊喜、讨厌、吃惊或悲哀的表情,来与别人心领神会。
To Americans, polite conversationalists empathize by displaying expressions of excitement or disgust, shock or sadness.
如果你不想听起来不礼貌,或对与你谈话的人造成任何形式的尴尬或窘迫,你应该学会在你的英语中使用委婉试探性的话语。
If you don't want to sound impolite, or cause embarrassment or distress of any kind to the person you're talking to, you should learn to use tactful and tentative forms in your English.
他们开始不喜欢游客,对他们不礼貌。
“对他更有礼貌一些。”当他们玩“学样”游戏的时候,温迪低声对约翰说。
"Do be more polite to him," Wendy whispered to John, when they were playing Follow my Leader.
对我们每个人来说,在公共场所大声说话都是不礼貌的。
It's impolite for each of us to speak loudly in public places.
所有人对他都很不礼貌,也不耐烦。
他对别人说话总是很有礼貌。
尽管饭菜准备得很好,主人可能会礼貌地对客人说:“我准备得不够,请原谅我招待不周。”
Although the meal is well prepared, the host may say to the guest politely, "My preparation is not enough, please excuse me for my poor treat."
例如,你这样对你的老师是有点不礼貌的。
For example, it's a bit impolite if you do this to your teacher.
埃迪对霍波说:“不要打断别人,要有礼貌地等待。“
Eddie said to Hobo, "Don't cut in on others, always wait politely."
如果你对自己的国家说了一些不礼貌的话,没关系,但不要这么说别人的国家。
It's fine if you say something impolite about your own country, but don't do it about someone else's.
拜访后的一封感谢信或一个电话也被视作一种礼貌,是一种表达你对收到邀请的感谢的适当方式。
A thank-you note or telephone call after the visit is also considered polite and is an appropriate way to express your appreciation for the invitation.
在初次约会时,你是否曾对女人既礼貌又拘谨?你可能时不时地堆出虚伪的笑容,听完她说的所有笑话都装着笑出来,以试图让她喜欢上你。
Have you ever acted polite and formal with a woman on the first date? You may have faked a few smiles and laughed at all her jokes, trying to make her like you.
他曾笑着说:“我相信,工作人是越努力越好,对人呢,也应该月礼貌越好。”
“I believe in working people as hard as possible, but as polite as possible,” he said, laughing.
感激你生活中的人,练习着向对你有礼貌的人说声谢谢。
Appreciate the people in your life, and practice saying thank you for any courtesy they show you.
所有的这些都有用,但是实际上已经不是问题的关键了:虽然很少有人出于对老牌强权的礼貌和记忆愿意承认这个事实。
All of these things of are keen interest but realistically out of the big game-although few will admit it, out of politeness and memory of the old might.
房屋搜查的执行将更加有礼貌,对普什图人把他们的女眷监禁起来,隐藏她们姓名的做法要施以理解性的尊重。
House-searches must be conducted more politely, with respectful understanding of Pushtuns’ habit of keeping their womenfolk prisoner and their names secret.
房屋搜查的执行将更加有礼貌,对普什图人把他们的女眷监禁起来,隐藏她们姓名的做法要施以理解性的尊重。
House-searches must be conducted more politely, with respectful understanding of Pushtuns’ habit of keeping their womenfolk prisoner and their names secret.
应用推荐