那么,毫无意外,它们最常出现在雷克萨斯、宝马和奥迪等豪车中。
No surprise, then, that they are most often found in luxury cars, like Lexus, BMW and Audi.
梅赛德斯和宝马在这个行业享有最大的利润,但他们在小型汽车的损失也很多。
Mercedes and BMW have enjoyed the best margins in the business, but they have lost lots of money on their small cars.
有件事让真的我感到意外,那就是在城市的街道上有一定数量的豪华小车和SUV,比如宝马和奔驰。
One thing that really surprised me was the number of luxury sedans and SUVs, like BMWs and Mercedes, on the city streets.
梅赛德斯-奔驰报告其销量下降了11.2%。宝马因为看到其销售量下降了15.2%,它减少了从德国到美国的运输量。
Mercedes-Benz reported that its sales fell 11.2%. BMW cut back in shipments from Germany to the U.S. as it saw sales decline 15.2%.
消夏别墅、欧洲旅行、宝马车——地点、地名和品牌也许会有变化,但这类东西在今天被人渴求的程度似乎也不会亚于一二十年前。
Summer homes, European travel, BMWs — the locations, place names and name brands may change, but such items do not seem less in demand today than a decade or two years ago.
宝马车门打开了,马库斯•索尔寇跨了出来。
宝马车开始向前赶,超越了其它车,并且在接近时加速。
The BMW started coming forward, passing the other cars and gaining speed as it approached.
即使是播放指南的声音也可能不同,因为宝马和雷克萨斯等品牌的系统更好,拥有更广泛的词汇量。
Even the voices that recite the directions can differ, with better systems like BMW's and Lexus's having a wider vocabulary.
对于其他负责人来说,宝马5系列是最好的,其次是奔驰200系列、捷豹XJ6 3.2和路虎800系列。
For other directors, the BMX 5 series is tops, followed by the Mercedes-Benz 200 series, Jaguar's XJ6 3.2 and the Rover 800 series.
通用曾把萨博视为宝马的竞争对手。
然而现在,宝马正试图打破这个怪圈。
但是宝马公司却表示不会遵循这种模式。
But BMW tells me that it doesn't see itself following this path.
b噢,是的——梅赛德斯、奥迪、宝马。
去年四季度,宝马售出321,908辆车。
宝马和奥迪车的车牌均是伪造的。
这款表适合喜爱宝马的人,但未必人人买得起。
These are a watch for a guy who loves BMW but may not be able to afford one.
宝马已经下定决心,这一改变不应减低驾驶乐趣。
BMW is determined that this should cause no loss of Fahrfreude (driving joy).
宝马公司本周也提高了2010销量和收益预期。
BMW this week lifted its 2010 sales and earnings projections.
宝马公司已经造出了一辆M1,而且还相当不错。
宝马的测试还发现了一些有价值的结果。
宝马做了我们的赞助商。
很简单,如果你不喜欢宝马,就买别的车。
It's real simple... if you don't like how the BMW drives, go buy another car.
这些人是公司最忠实的客户——宝马的搭档。
(Do they see the demographic humor in that?) These are the company's best customers—its partners.
最强大的“靓标”贴在宝马和梅赛德斯·奔驰的汽车上。
The most formidable hot badges appear on BMW and Mercedes-Benz cars.
对于西方人来说,分别有耐克,宝马,喜力和可口可乐。
To Westerners, that's Nike, BMW, Heineken and Coca-Cola, respectively.
购物的人们把宝马停在玻璃办公塔和屋顶酒店水池下面。
Shoppers park their BMWs below glass office towers and a rooftop hotel pool.
进行碳纤维生产的宝马正采用最原始的方法解决这个问题。
BMW, with its carbon fiber constructions, is taking the most original approach to the problem.
进行碳纤维生产的宝马正采用最原始的方法解决这个问题。
BMW, with its carbon fiber constructions, is taking the most original approach to the problem.
应用推荐