女房东不安地轻拍着她的头发。
她的头发简单地盘成了一个发髻。
她的头发上编扎着缎带和花。
她的头发耷拉下来遮住了眼睛。
他深情地抚摩着她的头发。
她的头发闪耀着青铜色和金黄色的光彩。
随着年龄的增长,她的头发逐渐变粗糙了。
她的头发垂到肩上。
她的头发易打结。
我希望她的头发不是红色的。
这个女人的鼻子有点不完美,而且她的头发也有点乱。
The woman's nose is a little less than perfect and her hair is kind of messed up.
申请人的照片被改动过,所以在某些照片中她的头发是金色的,而有些则是红色或棕色的。
The applicant's picture was altered, so that in some photos her hair was golden, in some red and in some brown.
她的头发像在微风中的旗帜一样飘动,在清晨的晨光中,她似乎在黑暗树木的映衬下闪闪发光。
Her hair floats like a banner in the breeze and in the early morning light she seems to glow against a background of dark trees.
她痛哭流涕,一边用手扯她的头发。
她的头发修饰了一下,别到后面蓬松起来。
她的头发上染了几条鲜艳的红色。
从头顶到下巴,一路从上到下地触摸她的头发。
Start touching her hair from the top of her head all the way down to her chin.
微风吹散了她的头发。
玛吉口露微笑,她的头发细长而柔顺,乌黑而发亮。
Maggie smiled, her long black hair flowing and almost glowing with sunlight.
她的头发又黑又亮,像大草原的草一样在风中飘动。
Her hair was black and shiny, and it waved in the wind like the tall prairie grass.
“光靠种地我们吃不饱饭,”周说,她的头发盘卷在一顶牛仔帽里面。
"Farming doesn't feed us enough, " says Zhou, her hair tucked undera denim hat.
曼迪冲了个澡并蒸了会儿,用她最喜欢的紫色头梳梳理她的头发。
Mandy had a shower and steam, ran her favorite purple comb through her hair.
他坐在她的床边,用手抚弄着她的头发并轻轻的亲吻了她的面颊。
He sat on the edge of her bed, brushed her hair with his hand and gently kissed her on the cheek.
他坐在她的床边,用手抚弄着她的头发并轻轻的亲吻了她的面颊。
He sat on the edge of her bed brushed her hair with his hand and gently kissed her on the cheek.
母亲戴着一顶粉红色的帽子,当时因为化疗她的头发已经掉光了。
Mom has a pink hat covering her head, once again hairless as an infant's from chemo.
今天她的头发往回刮成一个髻,除了结婚戒指之外什么首饰都没有戴。
Today her hair is scraped back into a bun; she wears no jewellery except her wedding ring.
她有着移动起来像魔法棒一样的胳膊,她的头发闻起来有丝绸的味道。
She had arms that moved like magical sticks. Her hair smelled of silk.
这就是我在远处会第一个注意到的事情,她的头发会勾勒出她可爱的脸。
It's the first thing you notice from far away, and it frames desirable features on her face.
他揪住她的头发。哈里顿企图把她的卷发从他手中放开,求他饶她这一回。
He had his hand in her hair; Hareton attempted to release the locks, entreating him not to hurt her that once.
他揪住她的头发。哈里顿企图把她的卷发从他手中放开,求他饶她这一回。
He had his hand in her hair; Hareton attempted to release the locks, entreating him not to hurt her that once.
应用推荐