您正在收听的是壳牌石油公司总裁马文•奥德姆的讲话。
You’re listening to Marvin Odum, president of Shell Oil. He said his company believes the risk to Earth’s climate from burning fossil fuels is real.
英荷壳牌石油公司和法国道达尔公司都是叙利亚的重要投资者。
Firms such as Anglo-Dutch Royal Dutch Shell and France's Total are significant investors in Syria.
同样对可再生能源做大规模裁撤的壳牌石油公司则承认其策略有变。
Shell, which also took a sizeable punt on renewable energy, admits that its strategy has changed.
壳牌石油公司经过长期研究得出结论,下一世纪的主要能源是太阳能。
The Shell Oil Company are passed over a long period of time studying reaching the conclusion, and the major sources of energy of next one century are solar energy.
数年前,壳牌石油公司在加拿大和美国发起了一个十分成功的广告宣传活动。
Some years ago, Shell carried out a very successful AD campaign in Canada and the US.
壳牌石油公司以其人事评估方法著称,该方法成功地为其在全世界的机构选拔了大量优秀人才。
The Shell Oil company is well known for its human resource assessment methodology, which has proven successful in the identification and selection of candidates for its global operations.
1994年9月,壳牌石油公司HSE委员会制定的“健康安全和环境管理体系”正式颁发。
In 1994 September, shell oil company HSE commission to develop the "health, safety and environmental management system" issued a formal.
荷兰皇家壳牌石油公司表示已准备好将搁置的钻井机从岩石中拖出来,该钻井机自新年前夕便困在了岩石中。
Royal Dutch Shell says its grounded drill rig is ready to be towed off the rocks where it's been stranded since New Year's Eve.
英荷壳牌石油公司当天宣布,其位于尼日利亚三角洲的一条主要输油管道遭到当地武装分子袭击而被迫关闭。
Royal Dutch Shell announced the same day, the Niger Delta is located in one of the main oil pipeline attacked by local militants were forced to close.
弗拉纳根说,把这些数字乘上今天的石油和天然气价格,你就知道壳牌石油公司仅仅在一座平台上的损失了。
Flanagan says multiply those losses by today's commodity prices and you get an idea of how much money Shell is losing on just that one rig.
目前,惠普公司已经与荷兰皇家壳牌石油公司携手合作,这家计算机制造商计划在一块勘探区域内散布数以千计的无线传感器。
For now, the firm has teamed up with an oil company, Royal Dutch Shell. The computer-maker plans to dot a prospecting area with thousands of wireless sensors.
壳牌石油公司急不可待地要在他们租赁的波弗特海区开始开采,去年,该公司因被环境学家和阿拉斯加土著居民所起诉而备受挫折。
Shell Oil, frustrated last year by lawsuits filed by environmentalists and Alaskan natives, is eager to start exploiting its leases in the Beaufort Sea.
从壳牌石油公司一座倒塌的钻井平台的照片上可以看出损失的严重性。这座平台每天生产4万桶石油和1亿5千万立方英尺的天然气。
One indication of how bad things may be is a photograph of a toppled Shell oil platform, which produced 40,000 barrels of oil a day and about 150 million cubic feet of natural gas.
意大利石油公司ENI大涨6.33%,它是冲突爆发前利比亚最活跃的外国公司。法国的道达尔公司股票上涨2.25%,壳牌石油公司上涨2.41%。
Italian oil firm ENI - the most active foreign company in Libya before the conflict began - jumped 6.33%, while France's Total rose 2.25%, and Shell climbed 2.41%.
英国石油公司也可降低在由其合伙人经营的美国油田中的持股,如在荷兰皇家壳牌石油公司(Royal DutchShell PLC)运营的GulffieldMars中的持股。
Or BP may reduce its stakes in U.S. fields operated by partners, such as the Gulf field Mars, operated by Royal Dutch Shell PLC.
埃克森美孚和英国石油公司利润下滑了约一半;壳牌利润暴跌了70%。
Exxon Mobil and BP saw profit fall by around half; at Shell it was down by 70%.
受到这些激励方案以及涌现出的“石油峰值”理论的刺激,像壳牌、埃克森石油公司以及阿莫科公司成为在太阳能技术上最大的投资者。
Motivated by these incentives and the emergence of "peak oil" theory, companies like Shell, Exxon, and Amoco became some of the largest investors in solar technology.
埃克森美孚,雪佛龙和大陆石油公司的首席执行官以及壳牌的一位高层都出席了。
The chief executives of Exxon, Chevron and Conoco, along with a senior executive from Shell, are all appearing.
大型矿业和石油公司,如英美资源集团,必和必拓公司,英国石油集团和英荷皇家壳牌集团,早已在英国上市,已经成为新近公司寻求资本的最终选择。
Big mining and oil firms, such as Anglo American, BHP Billiton, BP and Shell have long listed in Britain, which has become the destination of choice for newer firms seeking capital.
而大型石油公司—如BP、雪佛龙和壳牌正在创建自己的数字岩石物理实验室。
Larger ones, such as BP, Chevron and Shell, are setting up their own digital-rock-physics laboratories.
它也暴露了壳牌和尼日利亚国家石油公司NNPC的一些严重问题,壳牌和尼日利亚国家石油公司并没有严格遵守他们最佳的操作标准。
It also exposed serious failures on the part of Shell and Nigeria’s national oil company NNPC, which it says failed to follow their own best operating practices.
如果用每百万工时报告的工伤数字做比较,壳牌公司的整体安全记录略好于英国石油公司。但是多年来,壳牌公司的死亡率总是高于同业公司。
Shell's overall safety performance, as measured by reported injuries per million work hours, was slightly better than BP's, but it has for years suffered a higher fatality rate than its peers.
作为全球第二大石油公司和财富500强企业,壳牌公司在挑选人才方面极为严格。
The second largest global oil giant and a Fortune 500 company, Shell is known for its stringent selection criteria when it comes to executive hiring.
全球矿业巨头股价今年已经大幅上扬,如巴西石油公司之类的原油公司股价已经翻番,英国石油、壳牌等公司股价较3月份低点也已上扬超过20%。
Shares in the world's giant mining companies have soared this year. Oil companies such as Brazil's Petrobras have doubled in value, while BP and Shell are around 20% above their March lows.
全球矿业巨头股价今年已经大幅上扬,如巴西石油公司之类的原油公司股价已经翻番,英国石油、壳牌等公司股价较3月份低点也已上扬超过20%。
Shares in the world's giant mining companies have soared this year. Oil companies such as Brazil's Petrobras have doubled in value, while BP and Shell are around 20% above their March lows.
应用推荐