在士师记中,他是士师和律法的创立者。
并不像我命士师治理我民以色列的时候一样。
And since the time that I commanded judges to be over my people Israel.
撒母耳作士师的时候,耶和华的手攻击非利士人。
And the hand of the LORD was against the Philistines all the days of Samuel.
统治,治理管理;统治。用在指古代犹太士师时。
耶和华兴起士师,士师就拯救他们脱离抢夺他们人的手。
Then the LORD raised up judges, who saved them out of the hands of these raiders.
我们读士师记6-8章,可以看到基甸的一生成败参半。
When we read Judges 6-8, we see that Gideon's life is a mixture of greatness and failure.
其中有二万四千人管理耶和华殿的事,有六千人作官长和士师。
David said, 'of these, twenty-four thousand are to supervise the work of the temple of the Lord and six thousand are to be officials and judges.
其中有二万四千人管理耶和华殿的事,有六千人作官长和士师。
Of which, twenty and four thousand were to set forward the work of the house of the LORD; and six thousand were officers and judges.
以斯哈族有基拿尼雅和他众子作官长和士师,管理以色列的外事。
Of the Izharites, Chenaniah and his sons were for the outward business over Israel, for officers and judges.
其中有二万四千人管理耶和华殿的事,有六千人作官长和士师。
Twenty-four thousand of these, "David said," shall have charge of the work in the house of the LORD, 6,000 shall be officers and judges.
此后,给他们设立士师,约有四百五十年,直到先知撒母耳的时候。
And after that he gave [unto them] judges about the space of four hundred and fifty years, until Samuel the prophet.
此后,给他们设立士师,约有四百五十年,直到先知撒母耳的时候。
And after that he gave unto them judges about the space of four hundred and fifty years, until Samuel the prophet.
以斯哈族有基拿尼雅和他众子作官长和士师,管理以色列的外事。
Of the Izharites, Chenaniah and his sons were appointed to external duties for Israel, as officers and judges.
人若得罪人,有士师审判他。人若得罪耶和华,谁能为他祈求呢?
If one man sin against another, the judge shall judge him: but if a man sin against the LORD, who shall intreat for him?
《旧约》中的先知。 是继摩西之后第一位也是古代以色列士师中最后一位。
Old Testament prophet, the first after Moses and the last of the judges of ancient Israel.
徒十三20此后给他们设立士师,直到申言者撒母耳的时候,约有四百五十年。
Acts 13:20 and after these things, for about four hundred and fifty years, he gave them judges until Samuel the prophet.
前先知书包括约书亚书士师记,撒母尔书1 -2列王记1 - 2它们被当作史料。
And the Former Prophets include the books of Joshua, Judges, 1 and 2 Samuel, 1 and 2 Kings. They read as a historical narrative.
如果你喜欢,你可以翻阅创世记、出埃及记、约书亚记,和士师记,细看这所有的事例。
If you wish, look up the full report of each of those examples in the books of Genesis, Exodus, Joshua, and Judges.
跟着约书亚进入迦南地的第一批以色列人,他们看见上帝大能的作为而相信(士师记2章7节)。
The Israelites who first entered the Promised Land with Joshua saw the mighty acts of God and believed (Judg. 2:7).
而士师记的最后一节这样写道:「25在那些日子,以色列中没有王,各人都行自己看为对的事 。」
The last verse in Judges read, " 25 In those days there was no king in Israel ."
凡我同以色列人所走的地方,我何曾向以色列的一个士师,就是我吩咐牧养我民的说,你为何不给我建造香柏木的殿宇呢?
Wherever I have moved with all the Israelites, did I ever say to any of their leaders whom I commanded to shepherd my people, 'Why have you not built me a house of cedar?
凡我同以色列人所走的地方,我何曾向以色列的一个士师,就是我吩咐牧养我民的说,你为何不给我建造香柏木的殿宇呢。
Wheresoever I have walked with all Israel, spake I a word to any of the judges of Israel, whom I commanded to feed my people, saying, Why have ye not built me an house of cedars?
凡我同以色列人所走的地方,我何曾向以色列的一个士师,就是我吩咐牧养我民的说,你为何不给我建造香柏木的殿宇呢?
Wherever I have moved with all the Israelites, did I ever say to any of their leaders whom I commanded to shepherd my people, 'Why have you not built me a house of cedar?'
凡我同以色列人所走的地方,我何曾向以色列的一个士师,就是我吩咐牧养我民的说:你为何不给我建造香柏木的殿宇呢?
In all places where I have moved with all Israel, did I speak a word with any of the judges of Israel, whom I commanded to shepherd my people, saying, "Why have you not built me a house of cedar?"
我们为他受到兄弟苦待而难过,但他后来因所许的愿而导致爱女一生以悲剧告终,也令我们深感可惜(士师记11:30-35)。
We feel sorry for him because of the way he is treated by his brothers. But later we are disappointed by the vow he makes that leads to tragedy for his daughter (Judges 11:30-35).
他认为雅斐士病人是心理治疗师的首选。
He sees YAVIS patients as being preferred by psychotherapists. because they can pay for long term treatment and are more enjoyable to interact with.
年轻有抱负的印度建筑师们却选择远走英国寻求设计灵感甚至专业培训,这也可以理解。 新印度第一代建筑师中两个最著名大师之一巴拉克士纳.
Aspiring young architects did not, understandably enough, look to Britain for inspiration or even training.
他以假名居住在弗吉尼亚州的里士满,并在那里再婚,以会计师的身份供职,担任路德教会教堂的财务主管。
He was living under an assumed name in Richmond, Va., where he was remarried, working as an accountant and serving as treasurer of his Lutheran church.
他以假名居住在弗吉尼亚州的里士满,并在那里再婚,以会计师的身份供职,担任路德教会教堂的财务主管。
He was living under an assumed name in Richmond, Va., where he was remarried, working as an accountant and serving as treasurer of his Lutheran church.
应用推荐