查理·卓别林在18年出生一年后父母分居,他与母亲和哥哥住在伦敦的一套公寓里。
Charlie Chaplin's parents separated a year after his birth in 18. He lived with his mother and elder brother in a flat in London.
然后父母的罪恶,就在可怜的孩子们身上应验了。
And so the SINS of the parents are visited on the poor children.
然后父亲把纸盒拿回了停车场,妈妈站在原地摇着头。
Then my father carried the box back to the parking lot, while my mother stood shaking her head.
然后父母担心他们的未来,敦促这些年轻人尽快结婚。
Then the parents worry about their future and urge these young people to get married as soon as possible.
她们都是欧洲社会进入父权时代之后父权制度下的产物。
They were all the products of patriarchy in the European society.
然后父母叫我去看牙医,我很害怕,我知道医生会对我做什么。
Then my parents told me to see the dentist, I was so afraid, I knew what the doctor would do to me.
交谈中,杰克发现那天早上俩人争吵后父女俩人的记忆截然不同。
Comparing stories, Jack discovers that her memories from before their argument that morning differ from his.
然后父母在家里为我设立了医疗室,父亲在里面放满了我所需要的器具。
Then my parents set up a little hospital room in our home. My father filled it with all the equipment I needed.
然后父亲也从前线回家,在欢乐的圣诞晚宴上,他们一家又聚在了一起。
Then Father came home from the front and at that joyful Christmas dinner they were once more all together.
在同室分居十年后,母亲终于和父亲离婚了,然后父亲和他的情人结了婚。
After 10 years in separate beds, my mother finally divorced him and he married his mistress.
其中的大部分遗孤都没有感染HIV病毒,因为他们出生后父母才染病。
Most of them are not orphans infected with HIV, because they are infected until after the birth of their parents.
然后父亲要求儿子也去解救因罪恶生活而在地狱受苦的一个兄弟和一些祖先。
Then the father asked the son to liberate a brother and some ancestors who had also led sinful lives and were suffering in hell.
在英国一般情况下,孩子出生后父母需要在42天内去到出生登记办公室登记。
Normally, parents have to attend a register office within 42 days of a child being born.
然后父亲叫女儿把鸡蛋打破剥皮,剥皮之后,女儿摸了摸煮熟的鸡蛋,是硬的。
After that he asked her to take the eggs and break them. After peeling them, she got the eggs, cooked and hard.
吃完饭,出去转一圈,回来就得冲澡,然后父亲就催俺起来,迎接新地一天可以。
After dinner, go out to a circle, come back to have to shower, and then a reminder on my father, and to greet the new day.
医生曾经说过两个月后父亲就会康复的,可是两个月过去了,他还是不能自己走路。
The doctor had said my father would recover in two months. But after two months he still couldn't walk by himself.
研究人员还发现当孩子长大之后父亲就与它们疏远,而抗利尿素受体数量也相应地减少。
The researchers also showed that, as the offspring aged and fathers became detached from them, the abundance of vasopressin receptors fell.
一项理论研究显示,“空巢”不一定是坏事,因为孩子长大离家后父母的婚姻质量会提高。
Marriages improve after children grow up and move out, according to an academic study which suggests an "empty nest" is not always a bad thing.
于是信心建立,曾经无趣的活动变得有趣起来,然后父母又可以比较轻松地让孩子加倍努力。
This builds confidence and makes the once not-funactivity fun. This in turn makes it easier for the parent to getthe child to work even more.
医生对手指施手术,但未能保住那只手指,最后父亲只好让医生把那手指的指尖给切除了。
The doctor who operated on the finger could not save it, and Dad ended up having the tip of the finger amputated.
我们不知道宝宝能否感知周围的艰苦环境,但我们知道等他们长大后父母会告诉他们一切。
We don't know whether these babies can realize the tough situation, but we know when they grow up their parents will tell them the story.
普遍观点认为,孩子长大离家后父母之间的关系可能会受到影响,因为他们会感到失去了生活的意义。
Popular wisdom has it that parents' relationships may suffer once their young fly the coop , because they feel they have lost their purpose in life.
祖辈育儿行为和观念比“80后父母”传统,但并非守旧,他们接受先进思想和新观念的能力也很强;
The upbringing behavior and attitude of grandparents is more traditional than parents, but they also have great competence to accept new ideas.
一次家庭度假活动中,在泳池正式关闭后父亲让救生员教我的姐妹、表兄弟姐妹、朋友们和我如何跳水。
During one of our family vacations my dad got the lifeguard to teach my sisters, cousins, friends and me how to dive after the pool officially closed.
一次家庭度假活动中,在泳池正式关闭后父亲让救生员教我的姐妹、表兄弟姐妹、朋友们和我如何跳水。
During one of our family vacations my dad got the lifeguard to teach my sisters, cousins, friends and me how to dive after the pool officially closed.
应用推荐