吉万声称,在实验室和真实环境中对数百名被试进行的测试表明,那些对这个系统有反应的人中,有95%的人的确是“案件相关人”。
Mr Givon claims that tests with hundreds of subjects in both laboratory and real-life situations have shown that 95% of those flagged up are indeed "persons of interest".
这些加到德吉夫里和纳瓦拉支队中,使亨利的军队膨胀到4.2万名战斗人员。
These, added to the detachments of De Givry, and Navarre, swelled Henry's army to forty-two thousand fighting men.
但就在谈判的早些时候,他否认达成这样一项协议,声称没有茨万吉拉伊参与不会有什么协议产生。
But he denied that a deal had been done; early in the negotiations, he said there could be no deal without Mr Tsvangirai.
警方称,塞缪尔-万吉鲁可能是意外死亡,也可能是他的妻子发现他有外遇之后将他谋杀。
Police have said that Wanjiru died either by accident or by suicide after his wife found him with another woman.
而茨万吉拉伊先生和穆加贝先生每周一在内阁同坐一室,彼此无怨恨的事实,也标志着戏剧性的转折。
The very fact that Mr Tsvangirai and Mr Mugabe sit down together in cabinet every Monday, apparently without rancour, marks a dramatic turnaround.
穆塔马拉先生稍后声称,他参加会谈仅仅是因为他认为茨万吉拉伊先生也将会来这里;穆塔马拉先生坚称,没有MDC的主要派别参与的话,不会达成什么协议。
Mr Mutambara later said that he attended the talks only because he thought Mr Tsvangirai was going to be there as well; Mr Mutambara insists that there will be no deal without the main MDC group.
这本小册子由茨万吉拉伊出版,明显是要正面描述他跟西方领导人的会谈,其中绝大多数内容都已经由新闻机构发表。
The pamphlet was published by Mr. Tsvangirai, apparently to present a positive interpretation of his meetings with western leaders. Most of its content has already been published by news agencies.
茨万吉拉伊表示,他仍然深信退选是正确的决定。 茨万吉拉伊再次表示相信,这次的选举是不合法,是虚假的。
Tsvangirai said he remains convinced his decision to withdraw was the right decision, and he again said he believes the election will be an illegitimate sham.
一直以来,茨万吉拉伊先生被认为被给予了一个相当没有权力的首相职位。
So far, Mr Tsvangirai is believed to have been offered a post as a relatively toothless prime minister.
茨万吉拉伊星期六在南非首都比勒陀利亚宣布这一决定。他说,他将很快返回祖国,参加决选。
Morgan Tsvangirai announced his decision Saturday in Pretoria, South Africa, saying he would return soon to his homeland to take part in the runoff.
议会210个席位中,他的组织将获得10个席位,从而能在穆加贝集团和茨万吉拉伊集团之间进行平衡。
The ten seats his faction has in the 210-member Parliament could hold the balance of power between Mr Mugabe’s lot and Mr Tsvangirai’s.
塔马拉和茨万吉拉伊因为曾经受过折磨,因此在大众中有信誉。
Tsvangirai and Mutambara have, because of this [torture] gained more credibility with people.
茨万吉拉伊的和解姿态招致了批评。不单是从他的地位上来说,他已经为表面上的团结向穆加贝作出了太多退让。
Tsvangirai's conciliatory attitude has led to criticism, not least from within his own ranks, that he has conceded too much ground to Mugabe, sacrificing change for the facade of unity.
茨万吉拉伊先生的一些支持者指责他软弱踌躇,他们希望他能更加强烈地表达民众的愤慨。
Mr Tsvangirai has been accused of weakness and dithering by some of his supporters, who want him to express the people’s outrage more forcibly.
茨万吉拉伊对这个一边倒的协议说不,这是正确的。而穆加贝则表示他将单方面执行该协议。
Mr Tsvangirai is right to reject the one-sided conditions under which Mr Mugabe says he will implement it.
茨万吉拉伊先生声称,“当投票可能危急投票人生命的时候”,他不会再要求津巴布韦人民去投票。
Mr Tsvangirai said he could no longer ask Zimbabweans to cast their vote "when that vote could cost them their lives".
穆加贝和茨万吉拉伊表示,一些国家对津巴布韦的制裁是不公正的,希望早日解除。
Mugabe and Tsvangirai also hoped for the early lifting of unfair sanctions on Zimbabwe by certain countries.
茨万吉拉伊先生的一些支持者指责他软弱踌躇,他们希望他能更加强烈地表达民众的愤慨。
Mr Tsvangirai has been accused of weakness and dithering by some of his supporters, who want him to express the people's outrage more forcibly.
穆塔马拉指责茨万吉拉伊是个"反智白痴",茨万吉拉伊回应说,当津巴布韦的老百姓在受苦的时候,穆塔马拉先常年在国外逍遥。
Mr. Mutambara accused Mr. Tsvangirai of being "an intellectual midget," and in turn was attacked for being absent from the country for years while his people suffered.
茨万吉拉伊还表示,先前对当地和外国记者严格的许可证制度在权力分享协议下不再适用。
Mr. Tsvangirai also said the previous strict licensing of local and foreign journalists no longer applies under the power-sharing agreement.
一旦穆加贝加入正规的谈判,那他再也不可能那么容易随心所欲;但如果他舞弊并从中作梗,那么茨万吉拉伊只能退出。
Once Mr Mugabe is locked into proper talks, it may no longer be so easy for him to have his way. And if he cheats and filibusters, Mr Tsvangirai should simply walk out.
所以,对茨万吉拉伊采取某种保安措施和安全保障当然应该是举行决选的必要条件。
So some type of security and guarantees for Morgan Tsvangirai's safety certainly should be a necessary condition for holding a runoff, " she said.
在星期一在埃及举行非盟首脑会议前夕,非盟外长举行会议。各国外长呼吁世界各国领导人推动穆加贝和茨万吉拉伊举行对话。
African Union Foreign Ministers meeting in Egypt ahead of Monday's summit, said international leaders should push for Mr. Mugabe and Tsvangirai to talk to each other.
再次让姆贝基在穆加贝和茨万吉拉伊之间斡旋,去年他曾在双方代表间进行了调解。
Mr Mbeki, who mediated talks last year between representatives of Messrs Mugabe and Tsvangirai, was asked to resume his efforts.
不过,尽管津巴布韦现状糟糕,时间可能会站在茨万吉拉伊这边。
Nonetheless, horrible as Zimbabwe’s plight is today, time may just be on Mr Tsvangirai’s side.
但如果他仍然盗名欺世,茨万吉拉伊就应该。
And if he cheats and filibusters, Mr Tsvangirai should simply walk out.
在他们达成权力分享协议之前,经历过一场斗争激烈的选举,茨万吉拉伊的胜利被剥夺,大量支持者被杀。
Their power-sharing agreement followed a bitterly contested election that robbed Tsvangirai of victory and left scores of his supporters dead.
迄今为止,茨万吉拉伊还是低头不语,尽管穆加贝的旧属反复暗中破坏,他没有在公开场合发表过任何抱怨。
So far Mr Tsvangirai has kept his head down. Despite the many attempts of Mr Mugabe's old guard to humiliate and undermine him, he has made no public complaint.
穆加贝和茨万吉拉伊均表示,津方感谢中国在津巴布韦争取民族解放斗争中给予的宝贵支持。
Mugabe and Tsvangirai said Zimbabwe thanked for China's precious support of Zimbabwe's struggle for national liberation.
我们问克里斯托夫·万吉克,为什么四十年之后,我们还不能治愈癌症。
We asked Christopher Wanjek why, four decades later, we can't cure cancer.
应用推荐