合营公司所有的物资出售及购入情况;
situations concerning sale and purchasing the materials of the joint venture company;
合营公司采用人民币为记账本位币。
The joint venture company adopts RMB as its accounts keeping unit.
第五十八条合营公司董事会制定的规章制度有。
Article 58 Following are the rules and regulations formulated by the board of directors of the joint venture company.
第三十二条合营公司的财务会计帐册应记载如下内容。
Article 32 the accounting books of the joint venture company shall include the following contents.
第二十九条合营公司应采用人民币为记帐的本位货币。
Article 29 The joint venture company adopts Renminbi (RMB) as its accounts keeping unit.
合营公司未达到预计的经营目的,同时以无发展前途。
Failure to obtain the desired objectives of the operation and no prospects for the future development of the joint venture company.
第二十九条 合营公司应采用人民币为记帐的本位货币。
The joint venture company adopts Renminbi (RMB) as its accounts keeping unit.
第五十七条合营公司结业后,其各种帐册,由甲方保存。
After winding up of the joint venture company, its accounting books shall be left in the care of Party a.
第二十三条合营公司实行董事会领导下的总经理负责制。
Article 23 the system of job responsibility of the general manager under the board of directors is adopted by the joint venture company.
第五十七条合营公司结业后,其各种帐册,由甲方保存。
Article 57 After winding up of the joint venture company, its accounting books shall be left in the care of Party a.
介绍了本钢浦项合营公司采用的先进轧制技术的概况。
The paper introduces the general situation of modern rolling technology applied by Benxi steel posco rolling company.
第二十二条合营公司设经营管理机构,负责合营公司的日常管理工作。
The joint venture company shall establish a management office which shall be responsible for its daily management.
董事会任命的总经理,负责履行合营公司的日常职权。 。
Routine duties of the Joint Venture Company are lo be discharged by the general manager appointed by the Board of Directors.
第二十二条合营公司设经营管理机构,负责合营公司的日常管理工作。
Article 22 The joint venture company shall establish a management office which shall be responsible for its daily management.
总经理和管理人员应根据个人劳动合同条款受雇于合营公司。
General Manager and Management Personnel shall be employed by the Company in accordance with the terms of individual employment contracts.
合营公司采用董事会领导下总经理向董事会负责的管理制度。
The Company shall adopt a management system under which General Manager shall be responsible to and under the leadership of the Board.
办理合营公司委托在中国境外选购机械设备、材料等有关事宜。
Handing the matters entrusted by the joint venture company, such as selecting and purchasing machinery and equipments outside China.
第十六条合营公司设董事会。董事会是合营公司的最高权力机构。
The joint venture company shall establish the board of directors which is the highest authority of the joint venture company.
第四十二条合营公司按照中国的有关法律和条例规定缴各项税金。
JOINT VENTURE shall levy taxes and duties under relevant Chinese laws, ACTS and regulations.
合营公司设总工程师、总会计师和审计师各一人,由董事会聘请。
The joint venture company shall have one chief engineer, one treasurer and one auditor engaged by the Board of directors.
第三十条合营公司在中银行或中国银行同意的其它银行开立人民币及外币帐户。
Article 30 the joint venture company shall open accounts in RMB and foreign currency with the Band of China or other Banks which agreed by the bank of China.
我们认为总经理一名,副总经理一名的架构足以适用于合营公司的管理。
We believe that one general manager and one deputy manager should be adequate for the management of the Joint Venture company.
然后合营公司据此发给甲、乙各方出资证明书,确认种自的出资日期及金额。
Thereafter the joint venture company shall issue an investment certificate to confirm the date and amount of the contribution.
然后合营公司据此发给甲、乙各方出资证明书,确认种自的出资日期及金额。
Thereafter the joint venture company shall issue an investment certificate to confirm the date and amount of the contribution.
应用推荐