发球局有些困难,但我感觉很好,我发的还不错。
It's a bit more difficult with the serve. I felt quite good on the court, I served well.
拿下第一盘之后,李娜在第二盘破发对手一个发球局。
After serving out the first set, Li broke in the opening game of the second set.
我先破一个发球局,但他追回了。而我始终保持冷静。
I was up a break and he came back, and I stayed calm all the way through.
在与费德勒的比赛中,穆雷两次在首个发球局发球得分。
不过,小威在信心上似乎更胜一筹,在前三个发球局中轰出四记ace球。
It was Serena who was looking marginally the more confident though, hitting four ACES in her first three service games.
卡纳斯在两盘都破费德勒两次发球局,第二盘自己还没被破发球局。
Canas broke Federer's serve twice in each set and didn't face a break point in the second.
塞尔维亚人在第五局在5 - 4落后的情况下挽救了赛点并进入自己的发球局。
The Serbian saved the match points while trailing 5-4 in the fifth set and serving.
费德勒利用桑普拉斯的失误破了桑普拉斯的发球局并以6-4赢了第一局。
Federer took advantage of those to break Sampras' serve and take the first set 6-4.
我有些担心,我知道如果雨下的时间不长,我将马上出来打自己的发球局。
ROGER FEDERER: Well, I was worried because I knew that if the rain delay is not long, you know, I have to come out and serve right away.
巴格达蒂斯在第三盘第三局中破了休的发球局,并稳扎稳打把局分带到5:4。
Baghdatis then broke in the next game and held the advantage until he served for the set at 5-4.
谢顶的桑普拉斯继续破掉了对手的发球局并用漂亮的网前球一度以4 - 2领先。
The balding Sampras proceeded to break his opponent's serve and then moved 4-2 ahead courtesy of a delightful drop shot.
他以5 - 1的领先优势进入自己的发球局,并成功保发,只用了三小时多一点就结束了比赛。
He took a 5-1 lead on his next service game and closed the match in just over three hours.
虽然佩内塔追回一局,但她在接下来的发球局关键时刻出现双误,使韩馨蕴以6比4扳回一盘。
Although Flavia Pennetta recover a board, but she in the next serve critical moment appear double faults, make han Xinyun in 6 than 4 pulled a plate.
在首战中,美国队在加赛中以7 - 6获胜,然后在开场第二盘中他们破坏了俄罗斯的发球局保持了胜利。
Team USA won the opening set 7-6 in a tie-breaker, then built on that momentum by breaking Russia's serve in the opening game of the second set.
美国队开场在加赛中以7比6获胜,之后一鼓作气,在第二场公开赛中打破了俄罗斯队的发球局。
Team USA won the opening set 7-6 in a tie-breaker, then built on that momentum by breaking Russia's serve in the opening game of the second set.
首盘,虽然卡洛·维奇的发球极富威力,达维登科还是在第四局中抓住机会破掉了对手的发球局。
In the opening set, Davydenko was able to break Karlovic's serve in the fourth game, despite being known for his powerful serves.
他再一次在第十局破掉了卡洛维奇的发球局,之后保住发球胜赛局,以6-3,7-5拿下整场比赛。
He was able to break the Croats serve in the 10th game and was able to then hold serve to win the match 6-3 7-5.
第四盘西里奇的发球局,穆雷以3-1领先,他用正手击球将球打到边角,而此时西里奇正站在球场中线,穆雷成功破发。
Leading 3-1 in the fourth set and with Mr. Cilic serving, Mr. Murray unleashed a forehand to the corner that left Mr. Cilic standing in the middle of the court on break point.
费德勒在前三局比赛中发球局中只失掉一分,相比之下,索德林的发球远失水准,并很快以4-0拱手送出四局。
The Swiss dropped just one point on his serve in three games, but, in contrast, Soderling's serve was far from convincing and he soon trailed 4-0.
除了打高慢球之外,费德勒赢了第二盘的第二个发球局。尽管比赛中没有惊心动魄的场面,但比赛打得十分激烈。
Apart from three successive lobs that Federer served up to his opponent in the second game of the second set, the game was a competitive, though light-hearted affair.
这场比赛的第二盘,罗迪克在自己的五个发球局中只丢了两分,在4 - 3时拿到了这场比赛的第一个破发机会。
Roddick dropped only two points in five service games in the second set, getting the first break of the match for a 4-3 edge.
但是,即使在第一局的倒数第二盘被破发、还有在第三局的最后一盘丢掉自己的发球局的情况下,德约科维奇也没有放弃。
But Djokovic never gave up, even after getting broken at love in the next-to-last game of the first set, then losing serve in the last game of the third.
特松加在第二盘战至4平时很有机会破掉纳达尔的发球局,但是在30比15领先时连续正手和反手的失误,葬送了绝好的破发机会。
Tsonga came close to breaking Nadal at 4-4 in the second set. But one forehand and one backhand error, from 15/30, when in total control of the point, cost Tsonga the opportunity.
看上去他似乎要把第三盘从4比1的落后局面拯救过来,然而再一次没有做到,不知怎么地在自己的发球局以30比15领先时放了手。
He looked as though he had saved the thirdset from 4-1 down and again did not, somehow letting it slip from 30-15up on his serve.
在索德林的发球局,费德勒一开始似乎显得摇摇不定,在第五局一分未得。尽管天气开始下雨,但费德勒很快调整了自己,将第二盘拖入抢七局。
Federer at first appeared shaken -- he lost the next game to love -- admittedly on Soderling's serve, but calm was soon restored as the rain started to come down and the set went to a tie-break.
在比赛的第一局中,穆雷首先打破了费雷尔的发球局并取得领先,但随后,穆雷的连续非收获性失误导致第二局的失败,将优势拱手相让。
Murray got an early boost by breaking Ferrer's serve in the first game of the match, but the Scot gave the advantage right back by making a string of unforced errors to drop serve in the next game.
布莱恩兄弟在比赛中从未丢过他们的发球局并在俄罗斯获得发球局之前以6 - 4获得了第二盘的胜利,在最后一局中他们以6 - 2获胜。
The Bryans never lost their serve during the match and went on to win the second set, 6-4, before breaking the Russians twice and winning the final set, 6-2.
在4 - 4平时,伯蒂奇在自己的发球局中发出了每小时137、133和138英里的发球,没有给费雷尔任何回球的机会,并因此控制着比赛。
At 4-4, Berdych seized control of the set by firing down 137, 133 and 138 miles per hour serves that gave Ferrer little chance of returning them.
在第一盘比赛中,李娜以3-0领先,尽管莎拉波娃曾在李娜的发球局中领先两个破发点,但李娜顽强的扳回了比分,并战胜了莎拉波娃,留下了对手在风中凌乱。
In the first set, Li raced into a 3-0 lead and broke three times as Sharapova, who took two games off the Chinese player's serve, struggled for rhythm in the wind.
李娜在第一盘中两次破掉了兹沃纳列娃的发球局。在第二盘中3次破掉了兹沃纳列娃的发球局并在印第安韦尔斯网球赛场上用了1小时27分钟赢了24分。
Li broke Zvonareva's serve twice in the first set and three times in the second while hammering down 24 winners in the one hour, 27 minute match at the main Indian Wells TennisGarden stadium.
应用推荐