这还包括最近一项在全市范围内禁止往餐馆食品中添加人造反式脂肪的禁令。
That also includes a recent citywide ban on artificial trans-fats in restaurant food.
这些规定是该城市最近发起的反肥胖症运动的一部分,其中还有一条禁止全城餐馆使用人工反式脂肪的禁令。
The new rules were introduced as part of an anti-obesity campaign that also includes a recent citywide ban on artificial trans-fats in restaurant food.
反式脂肪可以在人造黄油、起酥油和油炸食品以及许多快餐和烘焙食品中找到,它对健康有负面影响。
The trans fats from margarine, shortenings, and deep-fried foods and a lot of fast foods and baked goods have a negative impact on health.
研究尿中反式,反粘康酸对苯职业接触的生物学极限。
Study the biological limit of urine trans, trans-muconic acid for occupational exposure to benzene.
对于N-甲基甲酰胺,顺式形式的能量低于反式形式。
For N-methylformamide, cis-form has lower energy than trans-form.
果味型烤烟香精主要由反式-2-己烯醛,甲酸己烯酯等组成。
The fruity type flue-cured tobacco essence mainly consists of trans-2-hexenal, hexenyl formate and the like.
使用无反式脂肪的人造黄油。
尽量避免在美国反式脂肪酸食物列表中的食品。
Avoid any items on our list of the trans-fattiest foods in America.
肯德基声称它们的炸鸡中不含反式脂肪酸。
KFC claims 0g trans fat per serving for all their Fried chicken.
当你买食品时,你是怎样辨认反式脂肪酸的?
How do you recognize trans fatty acids when shopping for food items?
您会惊奇地看到今天有多少产品含有反式脂肪。
You'll be amazed to see how many products contain trans fats nowadays.
在饱和脂肪和不饱和脂肪间缺少的联系是反式脂肪。
The missing link between saturated and unsaturated fats is trans fats.
因为有情况发生了,顾客们开始意识到反式脂肪的危害。
As it so happens, consumers are waking up to the dangers of trans fats.
你吃进越多的反式脂肪,你就越有可能感觉沮丧、绝望。
It seems the more trans fats you eat, the higher your risk of depression.
加工过的食品含有不利于健康的反式脂肪酸和人造糖精。
Processed foods are loaded with unhealthy transfats and artificial sweeteners.
该研究的试验人群此前并不常吃反式脂肪含量较高的食物。
The study was conducted on a population of people that, traditionally, does not consume a diet that is high in trans fats.
研究者们发现,抑郁情况的出现于食用反式脂肪酸的摄入基本成正比。
Researchers found that the risk of developing depression increased as trans-fat consumption rose.
纽约(有线电视新闻网)-先是反式脂肪,然后是高热量快餐。
New York (CNN) — First it was trans fats. Then it was high - calorie fast food.
纽约(有线电视新闻网)-先是反式脂肪,然后是高热量快餐。
New York (CNN) — First it was trans fats. Then it was high-calorie fast food.
用好脂肪替换反式脂肪能够减少高达53%的心脏病发作风险。
Replacing trans fats with good fats could cut your heart attack risk by a whopping 53 percent.
两家快餐公司都表态说他们将不断努力减少食用油中的反式脂肪。
Both companies say they are committed to phasing out the trans fats from their cooking oils.
反式脂肪是如今富裕国家里那些健康活动家攻击得最猛烈的目标。
Trans fats are the latest target of health activists in rich countries today.
丹麦过通对反式脂肪的2 %限制,它成为欧洲最进步的欧洲国家。
Denmark is the most progressive European country by imposing a trans fat limit of 2%.
约市是第一个全面禁止反式脂肪的城市和其他城市也将会很快跟进。
New York City was the first to completely ban trans fats and other cities will soon follow.
不要购买烘烤的产品,因为它们常常是由氢化油或反式脂肪制成的。
Pass on commercially prepared baked goods, which are often made with hydrogenated oils or trans fats.
有些食品活动家认为反式脂肪还导致其它疾病,不过证据不太充分。
Some food activists blame TFAs for other diseases as well, but the evidence is less strong.
这是选择健康零食的秘密——找那些饱和脂肪和反式脂肪含量低的。
Here's the secret to choosing a healthy snack-go for those that are low in saturated fat and trans fat.
反式脂肪是不饱和脂肪,它是活跃的,可导致液体蒸发和脂肪凝固。
A trans fat is an unsaturated fat which is heated, causing the fluids to evaporate and the fat to solidify.
但首先,我们必须找到一些东西可以替代那些堵塞血管的反式脂肪。
But first, replacements must be found for these artery-clogging fats.
反式脂肪:反式脂肪会升高有害胆固醇,引起炎症、肥胖和胰岛素抵抗。
Trans fats: Trans fats increase bad cholesterol, promote inflammation, obesity and resistance to insulin.
应用推荐