那么出现双底衰退*的风险将增加。
双底衰退。
大宗商品价格下滑是因为出现双底衰退的可能性极大,这对消费者来说可不是好消息。
The price of commodities has collapsed because the odds of a double-dip recession are great. That cannot be spun into good news for consumers.
首先问你的父亲,经济是否会出现“双底衰退”,然后假装拿出笔记记录你父亲的答案,留作日后参考之用。
Begin by asking your father if we will have a double-dip recession, and make a show of taking note of his answer for future reference.
如果没有去年秋天谈判达成的工资税削减和失业保险方案,我们现在可能在考虑双底衰退的可能性。
Without the payroll tax cuts and unemployment insurance negotiated last autumn we might now be looking at the possibility of a double dip.
目前的观点似乎是只要美国避免了经济陷入双底衰退,则对全球经济陷入衰退的恐慌情绪将淡去。
The view seems to be that as long as the US avoids a double-dip recession, fears of a global recession will fade.
我们担心,对于正在设法避免双底衰退的全球经济来说,WTI(西德克萨斯州中质原油)的最新走势将是死亡之吻。
We fear that the latest run on WTI will be the kiss of death for a global economy that was trying to avoid the possibility of a double-dip recession.
不过,除非世界进入一个双底衰退下降或是拉丁美洲的新兴大市场中国打喷嚏时——该区域将达到4%至5%的经济增长。
But unless the world descends into a double-dip downturn—or China, Latin America’s big new market, sneezes—the region will achieve economic growth of between 4% and 5%.
不过,除非世界进入一个双底衰退下降或是拉丁美洲的新兴大市场中国打喷嚏时——该区域将达到4%至5%的经济增长。
But unless the world descends into a double-dip downturn—or China, Latin America's big new market, sneezes—the region will achieve economic growth of between 4% and 5%.
随着美国步入2011年第二季度,人们很容易将现在与一年前进行比较,当时人们对美国的双底衰退恐慌即将推低全球市场和利率。
As the us moves into the second quarter of 2011, it is tempting to make comparisons with a year ago, just before the double-dip scare in the country pushed down global markets and interest rates.
之后,在罗斯福新政时期(1937-38),石油危机时期(1973-75)和双底衰退时期(1980-82),自杀率开始下降。
Since then, the suicide rate has been dropping, with much smaller increases at the end of Franklin D. Roosevelt's New Deal (1937-38), the oil crisis (1973-75) and the Double-Dip Recession (1980-82).
因此,尽管美元实际上正在丧失其购买力,但已经导致低值金属和能源价格大幅下跌的全球衰退可能将变得愈加严重,6月7日下午标普500指数(S&P 500)下滑至1,068点,证明了双底衰退的临近。
Therefore, the global recession will likely be severe, as it has caused base metals and energy prices to decline, despite the fact that the dollar is actually losing its purchasing power.
最好的结果将会是一种简单的“双底”型衰退。
然而,一些分析人士指出,最应当担心的是——美国是否会陷入一个“双底”衰退。
However, some analysts say the biggest worry in the US should be whether it will slide into a "double-dip" recession.
与此同时,悲观者则认为此次衰退成因会造就一个弱势或者双底复苏。
Pessimists, meanwhile, think this downturn’s origins favour a weak recovery or a double-dip.
该组织称尽管高昂的商品价格,尤其是高油价会威胁经济回升,但是人们关于“双底”型衰退的担忧有所减弱。
The fund said that concerns were fading over a “double-dip” recession, though the recovery could be threatened by higher commodity prices, especially oil.
总而言之,发达经济体的复苏很可能疲弱乏力,并低于趋势水平,全球经济面临遭遇双底型衰退的巨大风险。
In summary, the recovery is likely to be anaemic and below trend in advanced economies and there is a big risk of a double-dip recession.
目前,还有两点原因能够说明,为何出现双底W型衰退的可能性正逐渐加大。
There are also now two reasons why there is a rising risk of a double-dip W-shaped recession.
该组织称尽管高昂的商品价格,尤其是高油价会威胁经济回升,但是人们关于“双底”型衰退的担忧有所减弱。
The fund said that concerns were fading over a "double-dip" recession, though the recovery could be threatened by higher commodity prices, especially oil.
一些分析师预计将出现“双底”的衰退,经济增长在财政刺激方案的短期提振后,在年中前后将再度减弱。
Some analysts expect a double-dip recession, with growth fading again after a short-lived boost from the fiscal stimulus around midyear.
一些分析师预计将出现“双底”的衰退,经济增长在财政刺激方案的短期提振后,在年中前后将再度减弱。
Some analysts expect a double-dip recession, with growth fading again after a short-lived boost from the fiscal stimulus around midyear.
应用推荐