纳尔逊·曼德拉为了南非黑人的平等权利而战。
Nelson Mandela fought for the equal rights of the black people in South Africa.
这里人口最多的是南非黑人,其次是白人和混血人。
In this country, the largest population is blacks of South Africa, followed by whites and mestizos.
他在狱中度过了27年的牢狱时光,为南非黑人争取平等。
He spent 27 years in jail, fighting for equality for black South Africans.
赛德里克讲起南非黑人曾经遭受的苦难,依然流露出悲愤。
Sederic shows his grief when he talks about how South Africa black people had suffered from apartheid...
事实上,在这次比赛中,没有一个撒哈拉沙漠以南的非洲队的教练是南非黑人。
Indeed, it is revealing that none of the sub-Saharan African teams at this tournament was coached by a black African.
1912年,名为南非原住民民族议会的组织成立,意在争取南非黑人的权力。
Members founded the organization as the South African Native National Congress (SANNC) in 1912 to increase the rights of the black South African population.
个体被残忍对待作为其他人的例子,例如南非黑人被其他黑人套在脖子上的燃烧的轮胎。
Individuals savaged as examples to others, such as the flaming tires placed around the necks of blacks in South Africa by other blacks.
越来越多的南非黑人不说南非荷兰语是这种语言受到压迫的主因;英语则是文明和声望的象征。
Black South Africans increasingly rejected Afrikaans as the language of the main oppressor; English was a symbol of advancement and prestige.
新的法律还要求加强对现有立法的肯定行动,规定到2017年,高级经理中必须至少有60%是南非黑人,目前这一比率是26%。
The new laws also seek to tighten existing legislation on affirmative action, decreeing that black South Africans must constitute at least 60% of senior management by 2017, up from 26% at present.
不过,一些主要来自贫穷的黑人村镇的南非公民指出,一场袭击事件可能无法避免。
But South African citizens, mainly from the poor black townships, argue that an attack could not be ruled out.
一个南非白人不会被当作非洲人因为非洲人理应是黑人。
A white South African is not really considered African because Africans are supposedly black.
这一研究同样适用于英国的白种人以及非洲和南非的黑人。
This held true for Caucasians in the U. K. and black Africans in South Africa.
有关南非与埃及之间的黑人聚居的热带城市的文字还非常少。
There is not much written on the tropical black cities that lie between South Africa and Egypt.
无论白人和黑人,南非人民都为自己的成就深感自豪。
South Africans, white and black, are hugely proud of their achievement.
感谢南非芭蕾剧院的拓展计划,如今在约翰内斯堡亚历山德拉镇,黑人孩子每周能上三次芭蕾课,而以前他们难得看到芭蕾舞。
Once a rarity for black children, ballet classes are now a treat three times a week in Johannesburg's Alexandra township, thanks to an outreach program of the South African ballet Theatre.
1950年人口登记令规定,南非人分从白人,亚裔/印第安裔,有色人种到土著黑人分为四等。
Under the 1950 Population Registration Act, South Africans were divided into four groups: whites, Asians/Indians, coloureds and “natives” or blacks—in that order.
南非富裕的黑人就像所有白人一样,门庭宽敞。
Almost all whites in South Africa live behind gates, as do well-to-do blacks.
许多黑人中坚分子,将孩子送去讲英语的私立学校或者前白人公立学校,他们或许可以接受英语成为南非的唯一语言。
Many of the black elite, who send their children to English-speaking private schools or former white state schools, may accept English emerging as the sole national language.
他的战友们通常只有数几十名,大致都是来自于法国、比利时与南非的军人,他们装备着枪支并有装甲吉普车,并强制地把本地的黑人平民训练成精良的战士。
His men—usually only a few dozen of them—were generally French, Belgian or South African, well equipped with guns and armoured jeeps, whipping the untrained blacks into shape.
另外,在南非,无论是黑人还是白人,那段沉重的历史总在他们的心头萦绕。
And history weighs heavily on the minds of blacks and whites alike.
南非开始自1994年黑人占统治地位以后的第四轮大选。
South Africans went to the polls in the fourth general election since the beginning of black-majority rule in 1994.
1/3的南非劳动人口(包括半数的、年龄在15-24岁的年轻黑人)处于失业状态。
One in three South Africans in the labour force, including half of young black people aged 15-24, is unemployed.
出生在索韦托,南非矿业巨头一开始是一名律师,成为BowmanGilfillan律师事务所第一个黑人职员。
Born in Soweto, the South African mining magnate trained as a lawyer, became first black partner at law firm, Bowman Gilfillan.
最值得关注的两位新人分别是来自南非的PatriceMotsepe和尼日利亚人alikoDangote,他们是首次跻身全球富豪榜的非洲黑人。
Two of the most noteworthy new entrants are South Africa's Patrice Motsepe and Nigeria's Aliko Dangote, the first black Africans to make their debut among the world's richest.
另一份研究则显示年龄在13-15岁之间的青年中,2/5的黑人青年,3/10的白人和印第安青年觉得非常失望,想要尽快离开南非。
According to another study, four out of ten black and three out of ten white and Indian youngsters aged 13-15 feel so disillusioned that they want to get out of the country as soon as they can.
另一份研究则显示年龄在13-15岁之间的青年中,2/5的黑人青年,3/10的白人和印第安青年觉得非常失望,想要尽快离开南非。
According to another study, four out of ten black and three out of ten white and Indian youngsters aged 13-15 feel so disillusioned that they want to get out of the country as soon as they can.
应用推荐