支持欧洲单一货币的人比反对的多。
More people favour a single European currency than oppose it.
什么时候实行单一货币?
单一货币被认为是消除这些贸易壁垒的逻辑延伸。
A single currency was accepted as the logical extension to removal of these trade barriers.
然而,关于如何拯救欧洲单一货币免遭解体的辩论却陷入僵局。
Yet the debate about how to save Europe's single currency from disintegration is stuck.
除了这些长期的问题之外,欧盟的经济核心——16个使用单一货币的国家——也面临着严重的危机。
As well as those chronic problems, the EU faces an acute crisis in its economic core, the 16 countries that use the single currency.
如果这些海湾国家打算实行单一货币,就像他们在未来几年中计划的那样,那么这种货币也必将是可浮动的。
If the Gulf states move to a single currency, as they plan to in the next few years, that currency should surely float.
自希腊加入欧洲单一货币体系后,旧的希腊货币系统消失了,取而代之的是欧元。
The drachma disappeared, replaced by the euro when Greece joined the single European currency.
没人预期海湾国家就单一货币会取得很快的进展。
No one expected the Gulf states to make rapid progress towards a single currency.
事实上,单一货币正面临它短暂生命中最棘手的时刻。
In truth the single currency is heading for the trickiest moments of its short life.
市场正在失去对于欧盟保持单一货币完好能力的信心。
MARKETS are losing confidence in the European Union’s ability to keep the single currency intact.
加入单一货币的艰难过程也加深了瑞典人反欧元的情绪。
The travails of the single currency have hardened anti-euro sentiment in Sweden too.
这条禁令不太可能会缓和单一货币的压力,至少短期不会。
The prohibition is unlikely to ease pressure on the single currency, at least in the short term.
市场正逐渐对欧盟保持单一货币不受损害的能力丧失信心。
MARKETS are losing confidence in the European Union's ability to keep the single currency intact.
单一货币也根本难以想像,特别是在看到欧元的遭遇之后。
A single currency is pretty well unimaginable, even more so now after the experience of the euro.
欧洲危机正在上演,对单一货币的担忧会使欧盟分崩离析。
Europe is where the crisis now has its locus, amid fears that the single currency could break apart.
欧洲单一货币的形成有其超现实的一面,但也有其历史渊源。
Europe's creation of a single currency remains both futuristic and weighted with history.
其实,东亚共同体一说,也许甚而还有单一货币,并无新意。
Indeed, talk of an East Asian community, with perhaps even a single currency, is nothing new.
现在,市场正指出欧洲单一货币---欧元可能会出现危机。
Right now, they are indicating danger for Europe’s single currency, the euro.
15个使用单一货币(欧元)的国家提供了额外的实验优势。
The 15 EU nations that use the single currency—the euro area—offer an additional experimental advantage.
受限于单一货币,西班牙无法通过降低汇率弥补其竞争力不足。
Locked into the single currency, Spain can no longer regain its lost competitiveness by cutting its exchange rate.
该法案的附文草拟了成立一个单一货币来补充单一市场的目标。
A rider to the act sketched out an ambition to complement the single market with a single currency.
从欧元区的角度看,爱沙尼亚的加入证明了人们对单一货币的信心。
As for the euro zone, Estonia's accession is a demonstration of faith in the single currency.
在缺乏对各国国内预算有效控制的前提下,欧洲能否拥有单一货币?
Could Europe have a single currency without effective controls on national budgets?
从纯经济学的观点看,无论如何该区域已经克服了单一货币的一些障碍。
From a purely economic point of view, the region has already overcome some of the hurdles to a single currency, however.
关于这个单一货币的不争的事实是进去较容易,要想出来就没那么轻松了。
The sobering truth about the single currency is that getting in is a lot easier than getting out again.
一些贸易商甚至认为单一货币要比许多小型货币更安全(还记得冰岛吗?)
Some traders even saw the single currency as safer than lots of smaller ones (remember Iceland?).
法国人对于欧元升值颇有意见,但是67%的法国人仍然希望保留单一货币。
The French blame the euro for rising prices, but 67% of them say they still want to keep the single currency.
如果单一货币崩溃,他们被确定为在以德国为中心的超级欧元的内侧轨道上。
Should the single currency crumble, they are determined to be on the inside track for any new German-centred “super-euro”.
如果单一货币崩溃,他们被确定为在以德国为中心的超级欧元的内侧轨道上。
Should the single currency crumble, they are determined to be on the inside track for any new German-centred “super-euro”.
应用推荐