那些狗在前面蹦蹦跳跳地跑。
芝芝在他的椅子前面来来回回地跑,奋力拉扯皮带,似乎想跑下海滩。
ChiChi ran back and forth in front of his chair, straining at his leash as if to run down the beach.
我很不情愿地把老妇人还给了还在商店前面敲着脚的看护者。
Reluctantly, I had to return the elderly woman to her keeper, who was still tapping her foot at the front of the store.
月亮明亮地照耀着,房子前面的白色鹅卵石像真正的银币一样闪闪发光。
The moon shone brightly, and the white pebbles which lay in front of the house glittered like real silver pennies.
所有的人都密切地注视着前面,但没有人怀疑危险可能正从后面悄悄逼近。
All are keeping a sharp look-out in front, but none suspects that the danger may be creeping up from behind.
这些雕像通常被封闭在长方形的神龛或壁龛中,它们唯一的开口在前面,这使得雕像很自然地展现了正面。
Very often such statues were enclosed in rectangular shrines or wall niches whose only opening was at the front, making it natural for the statue to display frontality.
他一直不断地派遣侦察员到前面去。
一架单引擎飞机起飞了,倾斜地飞行在他前面的高速公路上空。
A single-engine plane took off and banked above the motorway in front of him.
水鼠直勾勾地盯着前面,什么也没说,只是轻轻拍了拍莫尔的肩膀。
The Rat stared straight in front of him, saying nothing, only patting Mole gently on the shoulder.
皮诺乔跑在最前面,跑得像长了翅膀似的,其他人都拼命地跟在后面。
Pinocchio led the way, running as if on wings, the others following as fast as they could.
她还发现狮子悄悄地躲在前面。
老师把我的座位换到前面,以便我能清楚地看到黑板上的字。
The teacher changed my seat to the front so that I could see the words on the blackboard clearly.
他心里的愿望不断地流露出来:我也想要一幢前面有花园的大房子。
The wishes in his heart kept coming out: I also want a big house with a garden in the front.
如果前面两个步骤没有严格地正确配置,环境就是十分不安全的。
If either of the two previous steps are not configured exactly correctly, your environment is now completely insecure.
雨下得很大,我在旅店里又续住了一夜,心满意足地坐在电视机前面。
As the rain fell hard I checked in for another night and settled down contentedly in front of the television.
你现在可以像我们前面所做一样,随意地更新任何数据值或者改变测试用例。
You're now free to update any data values or change the nature of the test case as we did previously.
五名前南越军人组成的仪仗队潇洒地走到大厅前面。
An honor guard of five former South Vietnamese servicemen marched smartly to the front of the room.
换句话说,当SOAP的完整和稳定的实现确实到来时,您可以很好地走在这项竞赛的前面。
In other words, at the point when complete and stable implementations of SOAP do arrive, you can be well ahead of the game.
我们明确地知道什么放在前面,作为相信那件事的原因,也就是前提。
And we know exactly what is put forth as reasons for believing that thing, which are the premises.
如果您简单地列出前面提到的选项,他们可能永远不会认识到采用乍看之下最合理的选项可能会浪费多少资金。
If you simply list the previously mentioned options, they might never realize how much money could be wasted going with the option that at first glance seems most reasonable.
这些参数可以如前面提到的那样交互式地输入,或者作为XML文件传入。
These parameters can be entered interactively, as mentioned earlier, or passed in as an XML file.
她把椅子从桌子旁边拉出来,然后,用一只手扶着他,帮他走到椅子的前面,并舒服地就座。
She pulled the chair away from the table. Steadying him with one arm, she helped him move in front of the chair, and get comfortably seated.
他厌恶地看着排在他前面的一个紧张不安的犯人,告诫他要装得强硬点。
He squares his shoulders and warns the nervous looking inmate in front of him to put on his jail face.
乐迷们都知道的,在这些混搭里,一位乐手确定表演曲目,小组即开演——合奏旋律,独奏,一个一个地沿着前面留下的余曲跟进;别人出了点子,另一个来完成它。
As fans know, in these jams, a player shouts a tune and the group is off—melody in unison, then solos, each picking up on a phrase left by another; one starting an idea, another finishing it.
前面已经简单地介绍了单例模式的实现方式,现在让我们进入主题:两个单例对象如何同时存在?
Now that we've looked briefly at implementation, let's turn to the heart of this article: how two singletons can exist simultaneously.
前面已讨论,对目的地分区的好处是,可以在同一时间为SCA、BPC和CEI活动提供消息传递引擎的多个实例。
Discussed earlier, partitioning the destinations provides the advantage of having multiple instances of the Messaging Engines for SCA, BPC, and CEI active at the same time.
为了确保我始终赶在时间表的前面,我是非常自然地有动力在所有我计划的事情上努力的工作,包括我的习惯。
By ensuring I stay ahead of my schedule, I'm naturally motivated to work on all the things I have planned, including my habits. There's no resistance to get them started at all.
同样地,这里的每个文件包含前面使用第24个线程的例子所示的线程的历史记录。
So here again each file contains the thread history as shown in the example earlier using thread 24.
专家建议:“当考试的时候面对这些稀奇古怪的考题的时候,先深呼吸,放慢节奏,理清思路,自信地走到评委前面,说出你的第一反应你的答案。”
When faced with tough questions like these, take a deep breath, slow down and then sound out your thinking process aloud and walk the interviewer through how you get to an answer.
专家建议:“当考试的时候面对这些稀奇古怪的考题的时候,先深呼吸,放慢节奏,理清思路,自信地走到评委前面,说出你的第一反应你的答案。”
When faced with tough questions like these, take a deep breath, slow down and then sound out your thinking process aloud and walk the interviewer through how you get to an answer.
应用推荐