有两种类型的名词修饰语,即前置修饰语和后置修饰语。
There are two types of adnominal modifiers, the prenominal and postnominal modifiers.
本文从次范畴化角度对英语名词词组中前置修饰语的功能和使用限制进行了研究。
This paper studies the function of and the constraints on the premodifier in the noun phrase of English from the perspective of subcategorization.
现代英语的明显发展趋势之一就是前置修饰现象,包括名词作前置修饰语的使用越来越普遍。
One obvious trend in the development of the English language is the use of premodifiers, including nouns used as premodifiers.
本文旨在从认知功能的视角对英汉描述性名词性结构中出现的多项前置修饰语的排列次序进行对比研究。
This thesis is intended to provide a cognitive-functional framework for a contrastive analysis of the ordering of multiple premodifiers in English and Chinese descriptive nominal constructions.
进化性转化具有单向性和恒久性特点,它只由后置修饰语向前置修饰语转化,其结果是产生固化次范畴;
The evolutional transformation between the two is unidirectional and permanent. It involves only the transformation from the postmodifier to the premodifier and results in frozen subcategories.
这一点非常重要,因为它可以帮助我们把用作名词前置修饰词的- ing形式和用作复合词第一个构词成分的- ing形式区别开来。
This is important because it helps us to distinguishing forms that are used as a pre-modifier of a noun and those that are used as the first part of a compound word.
举个例子,名词短语一般会由一个名词再前置一个修饰词组成,如冠词或者形容词。
For example, a noun-phrase will typically consist of a noun preceded by a modifier, such as an article and possibly also an adjective.
通过与英语真实语料进行对比,发现受试语料中名词词组的使用比例偏低,修饰语以前置为主,缺少后置短语修饰。
Contrast with authentic English reveals that post qualifications especially phrase qualifiers are much less than afore modifications among the low proportion of noun groups.
实际上,英语和汉语的语法很相似,比如都是用前置定语修饰名词;
Actually, English grammar is most like the chinese grammar, such as we use the adjective before the noun;
实际上,英语和汉语的语法很相似,比如都是用前置定语修饰名词;
Actually, English grammar is most like the chinese grammar, such as we use the adjective before the noun;
应用推荐