他们到我这里来絮絮叨叨地抱怨他们的烦恼。
他对摩西说:“你和亚伦、拿答、亚比户,并以色列长老中的七十人,都要到我这里来。”
He said to Moses, "Come up to the Lord, you and Aaron, Nadab and Abihu, and seventy of the elders of Israel."
我坐在窗台和祖母上升,到我这里来。
可使那人到我这里来,他就知道以色列中有先知了。
Have the man come to me and he will know that there is a prophet in Israel.
那日,大卫惧怕神,说,神的约柜怎可运到我这里来。
David was afraid of God that day and asked, 'How can I ever bring the ark of God to me?'
你对仆人说:‘把他带到我这里来,叫我亲眼看看他。’
Then you said to your servants, 'Bring him down to me so I can see him for myself.'
我开始问诊,了解为什么这两个可爱的家伙会到我这里来。
I began to ask questions to determine what had brought this charming pair to see me.
车子现在在欧洲,爱尔兰。不久便会从那里运到我这里来。
The bike is located in Ireland, Europe and it will be shipped from here on my expance.
王说,凡难为你的,你就带他到我这里来,他必不再搅扰你。
And the king said, Whosoever saith ought unto thee, bring him to me, and he shall not touch thee any more.
罗茜:到我这里来。索菲谢尔丹,每次我看到你你更美了,真的。
Rosie: Come here to me. Sophie Sheridan, you get more gorgeous every time I see you. You do.
把你们的小兄弟带到我这里来,我便知道你们不是奸细,乃是诚实人。
But bring your youngest brother to me so I will know that you are not spies but honest men.
47凡到我这里来,听见我的话就去行的,我要告诉你们他像什么人。
Whoever comes to me, and hears My sayings and does them, I will show you whom he is like.
让小孩子到我这里来,不要禁止他们,因为在神国的,正是这样的人。
Let the little children come to me, and do not forbid them; for of such is the kingdom of God.
罗德尼.斯莱特放弃了为州检察长史蒂夫.克拉克工作,到我这里来帮忙。
Rodney Slater left Attorney General Steve Clark’s staff to help.
把你们的小兄弟带到我这里来,如此,你们的话便有证据,你们也不至于死。
But bring your youngest brother unto me; so shall your words be verified, and ye shall not die.
把你们的小兄弟带到我这里来,如此,你们的话便有证据,你们也不至于死。
But you must bring your youngest brother to me, so that your words may be verified and that you may not die.
如果有必要的话,我会叫警察。我甚至已经有了你的狗溜到我这里来的照片。
If I have to, I'll call the police. I've even got pictures of your dog coming over here.
押沙龙又说,恨不得我作国中的士师。凡有争讼求审判的到我这里来,我必秉公判断。
Absalom said moreover, Oh that I were made judge in the land, that every man which hath any suit or cause might come unto me, and I would do him justice!
他们到了巴兰那里,对他说,西拨的儿子巴勒这样说,求你不容什么事拦阻你不到我这里来?
And they came to Balaam, and said to him, Thus saith Balak the son of Zippor, Let nothing, I pray thee, hinder thee from coming unto me.
他们有事的时候就到我这里来,我便在两造之间施行审判,我又叫他们知道神的律例和法度。
When they have a matter, they come unto me; and I judge between one and another, and I do make them know the statutes of God, and his laws.
那时,耶和华吩咐我说,你要凿出两块石版,和先前的一样,上山到我这里来,又要作一木柜。
At that time the LORD said to me, "Chisel out two stone tablets like the first ones and come up to me on the mountain." Also make a wooden chest.
他带了一个希伯来人进入我们家里,要戏弄我们。他到我这里来,要与我同寝,我就大声喊叫。
That she called unto the men of her house, and spake unto them, saying, See, he hath brought in an Hebrew unto us to mock us; he came in unto me to lie with me, and I cried with a loud voice.
他们到了巴兰那里,对他说:“西拨的儿子巴勒这样说:求你不容什么事拦阻你不到我这里来?”
They came to Balaam and said: "This is what Balak son of Zippor says: Do not let anything keep you from coming to me."
妇人对以利亚说,神人哪,我与你何干?你竟到我这里来,使神想念我的罪,以致我的儿子死呢?
She said to Elijah, 'What do you have against me, man of God? Did you come to remind me of my sin and kill my son?'
妇人对以利亚说,神人哪,我与你何干?你竟到我这里来,使神想念我的罪,以致我的儿子死呢?
She said to Elijah, 'What do you have against me, man of God? Did you come to remind me of my sin and kill my son?'
应用推荐