我告诉过你—别碰我的东西!
“别碰那个表盘!”我喊道,“我想知道这个秘密是怎样的!”
"Don't touch that dial!" I shouted, "I wanted to find out how the mystery turns out!"
我的意思是,指着那颗树说——别碰!
I mean, pointing out the Tree and saying 'Don't Touch' in big letters.
别碰我,不然我就把东西弄洒了。
别碰我,贾尔斯!
威利?旺卡:别碰松鼠们的松果!那会使它们赌气的!
Willy Wonka: Dont touch that squirrels nuts! Itll make him crazy!
你最好别碰我,不然我会把你变成一只没大脑的绵羊!
You"d best stay clear of me, or I"ll turn you into a mindless sheep!
“别碰它!”芬命令。“你已经有了一只青蛙了——这还不够吗?”
"Leave it alone!" commanded Fern. "You've got a frog-isn't that enough?"
“你最好别碰那狗。”希斯克利夫先生同时喊道,暴躁的抬腿踢一脚。
'you'd better let the dog alone,' growled Mr. Heathcliff in unison, checking fiercer demonstrations with a punch of his foot. '.
当约翰尼想去捋姑娘的头发时,姑娘喊道,“把你的脏手拿远些,别碰我!”
"You keep your dirty hands off me!" the girl shouted, as Johnny tried to stroke her hair.
“我就是主人,”祖母不假思索的说道。“我告诉过你别碰它们。你聋了吗?”
"I am their owner," Grandma blurted. "I told you not to touch them. Are you deaf?"
别碰我的胳膊!你要是抓住我的胳膊,我们都会被摔出去的!你搂着我的腰好啦!
'Don't touch my arm! We shall be thrown out if you do! Hold on round my waist! '
“住手!”贝拉特里克斯尖叫道,“别碰它,如果黑魔王现在就来,我们都会死!”
"STOP!" shrieked Bellatrix. "Do not touch it, we shall all perish if the Dark Lord comes now!"
为了安全起见,勤洗手,别碰别人的电话或者键盘,并且咳嗽或者打喷嚏的时候要用卫生纸。
To be safe, wash your hands more often, don't touch anyone else's phone or keyboard and always cough or sneeze into a tissue.
为了安全起见,勤洗手,别碰别人的的电话或者键盘,并且咳嗽或者打喷嚏的时候要用卫生纸。
To be safe, wash your hands more often, don't touch anyone else's phone or keyboard and always cough or sneeze into a tissue.
那里的确也有除了写稿子外的赚钱机会,但我建议你有一份可观收入之前别碰那些额外的“商机”,那只会搞晕你。
They do offer way more than just payment for articles, but I suggest until you earn some decent money, skip their extra opportunities. They will only confuse you.
美国建筑师协会会员菲利斯兰伯特是《美国施格兰密斯建筑》的作者,也许他说的话对密斯项目来说是最权威的声音,他清楚地阐述自己的观点:“别碰房子。”
Phyllis Lambert, hon. FAIA, the author of Mies in America and Building Seagram, and perhaps the most authoritative voice on Mies' work, states her preference plainly: "Don't touch the house."
瑞特:这时候,这些都不重要了。给,如果有人要碰这匹马,你就开枪。但要瞄准,别打中了马。
Rhett: a minor point at such a moment. Here, if anyone lays a hand on that nag, shoot him. But don't make a mistake and shoot the nag.
瑞特:这时候,这些都不重要了。给,如果有人要碰这匹马,你就开枪。但要瞄准,别打中了马。
Rhett: a minor point at such a moment. Here, if anyone lays a hand on that nag, shoot him. But don't make a mistake and shoot the nag.
应用推荐