我们每天都使用筷子,这是我们中国的传统。
We use chopsticks every day and it is our Chinese tradition.
在中国,使用筷子的历史可以追溯到3000多年前的商朝。
The history of using chopsticks in China dates back to the Shang Dynasty, more than 3,000 years ago.
当你和家人坐下来吃饭时,你有没有想过人们第一次使用筷子是在什么时候、什么地方?
When you sit down with your family to eat a meal, have you ever wondered when and where people used chopsticks for the first time?
我们在餐桌上使用筷子,与家人或朋友一起享受美味的食物,同时感受和平和人们所爱的世界。
We enjoy our delicious food with our family members or friends while feeling the peace and people-loving world by using chopsticks at the table anytime.
众所周知,自从我们开始使用筷子吃饭以来,中国的“饭碗”文化已经影响了一些亚洲国家,如日本、韩国和越南。
As we all know, the "rice bowl" culture of China has influenced some Asian countries such as Japan, Korea and Vietnam since we started to use chopsticks while eating food.
许多外国人已习惯使用筷子。
牛牛:肥肥,你会使用筷子吗?。
凯莉:是的,那里我学了怎样使用筷子。
没人生来就会使用筷子。
我们却喜欢使用筷子。
在中国和很多其他亚洲国家,人们通常使用筷子。
Chopsticks are commonly used in China and other Asian countries.
使用筷子时,要把一双筷子夹在大拇指和食指之间。
When using chopsticks, one should place both sticks between the thumb and forefinger.
她使用筷子。
当他们吃时,他们使用一把叉子,但是在我的祖国大家使用筷子。
When they eat, they use a fork, but in my native country everyone uses chopsticks.--Simon
根据波士顿大学的研究,使用筷子的主要受害部位就是大拇指。
According to the Boston University study, the thumb joint is the primary victim of chopstick use.
中国和日本普遍使用筷子,如今,越来越多的西方人也用筷子了。
Chopsticks are commonly used in China and Japan. More and more westerners are also using chopsticks now.
中国人使用筷子和碗,但是在西方,人们经常在盘子上用刀叉吃饭。
Chinese people use chopsticks and bowls but in the west, people usually eat their meals on a plate with a knife and fork.
牛牛:你知道,我经常教老外怎么使用筷子,但是看上去对他们比较困难。
Niuniu: You know, I often teach my foreign friends how to use chopsticks, seems it's a tough job for them.
外国人不被期望能熟练地使用筷子,但如果他们这样做了,就会有很深的感触和体会。
Foreigners are not expected to use chopsticks proficiently, but if they do, they will give a mighty impression.
中国人使用筷子的方法很有艺术性,各人有各人的方法,就好像签名一样,不尽一致。
The way we Chinese handle our chopsticks is quite artistic and varied from person to person like one’s signature.
告诉他们假设自己是一群到中国来旅游的外国小朋友,要学会如何使用筷子。
Tell them they were Americans and come to china for travelling. They may learn how to use Chopsticks.
为什么中国人使用筷子吃饭,而是勺子和叉是一个问题,只有文化,才能回答。
Why a Chinese uses chopsticks when eating instead of spoon and fork is a question that only culture can answer.
我的很多欧洲朋友非常喜欢中餐,他们都能熟练地使用筷子,并对布鲁塞尔的中餐馆了如指掌。
Many of my European friends love Chinese dishes. They can use chopsticks with ease, and they know where to find a good Chinese restaurant in Brussels.
日常吃饭使用筷子还意味着要小口吃,这样能更充分地咀嚼,减缓吃饭速度,更有利于食物消化。
When it comes to proper meals, eating with chopsticks also means taking smaller mouthfuls, which tend to get chewed better, slowing down the meal, and making it easier to digest...
因此在你去中国之前去当地的中国餐馆如果不找到正宗的中国菜至少你能够练习使用筷子。
Therefore before you go to China go to the local Chinese restaurant if not to find authentic Chinese food at least you can practice the use of chopsticks.
因此在你去中国之前去当地的中国餐馆如果不找到正宗的中国菜至少你能够练习使用筷子。
Therefore before you go to China go to the local Chinese restaurant if not to find authentic Chinese food at least you can practice the use of chopsticks.
应用推荐