绝对不会——它带着世上最好的信息,至于别的,你又不是我良心的监护人,因此别感到不安。
Not at all -- it bears the most gracious message in the world: for the rest, you are not my conscience-keeper, so don't make yourself uneasy.
与此相反的说法有“我的生活就是这样”,“你又不是我的老板”,以及你们这一代人油嘴滑舌的其它说法。
This is the flip side of "It's my life," and "you're not the boss of me," and other eloquent proclamations of your generation.
调酒师想了想说道:“哼!”你又不是盲人,我的意思是说,我可是看着你走进这个酒吧的。
The bartender thought again and said, "Well, I know you're not blind, I mean, I watched you walk in here."
怎么会让你感到意外呢?你应该想到我总该有个职业,而且可能已经看出我既不是律师,也不是军人,又不是水手。
Why should it surprise you? You must suppose me designed for some profession, and might perceive that I am neither a lawyer, nor a soldier, nor a sailor.
妮可︰嘿,我又不是对什么人都说。我知道你不会说出去的啦。
Nicole︰Hey, I wouldn't tell just anyone. I know you'll keep it under wraps.
拜托,我又不是去多远的地方,我是去厕所,你明知道我会回来的。
Chandler: Well, it's not like I went to Spain. I went to the bathroom, you knew I was coming back.
当然可以…又不是说你不去活动就进行不了了。你有时间久联系我吧,咱们俩单独见面没问题,但我可不保证一定有时间哦。
You little silly honey, of course we can, and I'd love to date you…but no guarantee I always have time.
去你的,我又不是使劲拨它。
你凭什么不让我把自行车放在这儿?这又不是你们家。
Who are you to tell me I can't leave my bicycle here? It's not your house.
“好吧,”苏格拉底总结道,“如果你要告诉我的事情既不是真的,又不是好事,甚至毫无用处,那你又何必告诉我呢?”
"Well," concluded Socrates, "if what you want to tell me is neither true, nor good, nor even useful, why tell it to me at all?"
啊呀,别老挑我刺。你又不是不懂我的意思。只不过打字打快了点嘛。
Oh, cut me some slack. It's not like you can't understand me. I was just typing too fast, you know.
你是说我们的大脑明显的会对身体和心灵上的伤害做出回应。 ----这里我觉得剑士佐罗翻得很好,但又不是很确定。
So you're saying that the same part of the brain apparently responds to both physical bruises and bruised feelings?
而科比则回应到:“我们又不是再看《钢木兰》之类的影片,你应该知道我在说什么吧?”
To which Bryant replied: "We're not going to go watch 'Steel Magnolias,' or something like that, you know what I'm saying?"
“你又不是老板,”阿什利回答说,“别对我提要求。”
"You're not the boss, " Ashley replied. "Don't make demands of me.
就好像是儿童故事……其实又不是,你明白我的意思,你必须成长,你不能老是像少年那般对未来精彩生活充满憧憬。
It was like kid' s myth… but not, if you see what I mean, you have to grow up. You just can' t keep having these adolescent fantasies about how exciting our life is going to be.
阿罗在后面苦苦追赶,并且大声叫喊:「我又不是你的仇人,也不是凶猛的野兽 ,更不是无理取闹的莽汉,你为什么要躲避我?。
Arlo guthrie brought back in hot pursuit, and shouted: "I'm not your enemy, also not be fierce beast, not vexatious tough specimen, why you want to leave me?"
别臭美了,我又不是专为你做的,我每个周末都这样吃。
'Don't flatter yourself, it's not for you I did this, I eat like this every weekend.'
你没完没了地抱怨,我听的都烦死了。要是你不喜欢这个工作,你干嘛不出去再另外找一个工作。你又不是没有选择的馀地。
I'm sick and tired of hearing you complain all the time! If you don't like the job, why don't you go out and look for another one. It's not that you don't have a choice.
“好吧,”苏格拉底总结道,“如果你要告诉我的事情既不是真的,又不是好事,甚至毫无用处,那你又何必告诉我呢?
"All right, " said Socrates. "So you don't really know if it's trueor not. Now, let's try the second filter, the filterof Goodness 3. Is what you are about to tell me about my friend somethinggood?
“好吧,”苏格拉底总结道,“如果你要告诉我的事情既不是真的,又不是好事,甚至毫无用处,那你又何必告诉我呢?
"All right, " said Socrates. "So you don't really know if it's trueor not. Now, let's try the second filter, the filterof Goodness 3. Is what you are about to tell me about my friend somethinggood?
应用推荐