然而现在,当我快满四十岁时,我意识到:即使坐在你旁边的人和你不是最好的朋友,你也可以正常完成工作并把它做得令人满意。
Whereas now, as I near the end of my fourth decade, I realize work can be fully functional and entirely fulfilling without needing to be best mates with the people sitting next to you.
“我经常给家人和朋友寄明信片,”他对《中国日报》说,“但你可以想象,过一段时间,你收到的明信片不如你寄的那么多,而且你意识到并不是每个人都喜欢这样,但也没关系。”
"I often send postcards to family and friends," he says to China Daily, "but you can imagine that after a while, you never receive as many as you send, and you realize that not everyone is into it, and that's totally fine."
大师和蔼地回答:“哦,我的朋友,你又怎么知道我不是鱼呢?”
He replied affably, "And you, my friend, how do you know I am not a fish?"
我倒不是说对鸡毛蒜皮的小事你也要喋喋不休,就像我朋友的母亲一样。
I'm not saying to offer your opinion on every little thing, like my friend's mom does.
但我意识到我要坚强并且说没关系我本来就不是你的朋友。
But I've learned to steel myself and say 'That's fine because I'm not your friend.
家主回答其中的一人说,朋友,我不亏负你。你与我讲定的,不是一钱银子吗。
But he answered one of them, and said, Friend, I do thee no wrong: didst not thou agree with me for a penny?
但事实是,你看,我骗了我的朋友:我的专栏不是关于胶状的蔓越莓汁——而是关于她。
But the thing is, you see, I lied to my best friend: my column is not about jellied cranberry sauce — it is about her.
“可是你又哭又闹把你自己弄病了的——可不是我,”他的表姐说,“无论如何,现在我们要作朋友了。
But you've made yourself ill by crying and being in a passion.' `I didn't do it at all,' said his cousin.
我注视着他的棺材,说:“我想最后一次对我的朋友说:谢谢你;如果不是你,我不会获得这些成功。”
I looked at his casket and said, I want to say to my friend just one last time: Thank you; if it weren't for you, I wouldn't be here.
德洛丽丝·阿尔瓦拉辛博士研究了关于“引爆点”的问题。 (我之前在《你的大脑并不是你的朋友》提到过)。
The study, led by Dr. Dolores Albarracin, explored issues related to “priming”, which I’ve written about before (Your Brain Is Not Your Firend).
但如果你想让这段恋情有个美好的结局,在回答这位“男士”提出的类似“我觉得我的朋友爱上你了,是不是?”这样的问题时,可要讲究策略。
But to achieve a happy ending, the user needs to choose strategic answers when the men ask questions such as: "I see my friend had a crush on you... doesn't he?"
同学们,伊丽莎白做了一张很漂亮的卡:“给文森特,你是我的朋友。”不是很好吗?
Class, Elizabeth did a wonderful card: 'To Vincent, you are my friend.' Isn't that nice?
因为你在我身边时显然不是很放松。可我是——或者至少我以为我是——你的男朋友。
Because you're obviously not very relaxed around me, and I am-or thought I was-your boyfriend, and that means-or should mean-that I'm the person you're most relaxed around.
何止见过,你曾经是我最好的朋友,但是现在已经不是啦。你来这儿干什么?
More than that, you have been my best friend, but not any more now. What are you doing here?
你是不是还在为没有好玩儿的信息跟朋友分享而忧郁,别慌,我的祝福正在赶到。
Are you still sad for no fun information to share with friends, don't panic, my blessing is arrived.
我希望和你分享一些别的选择,这样你将会交到更多的朋友而不是让人们拔腿就跑。
And I want to share some alternatives with you, so that you'll make more connections, rather than having people dash off.
我希望和你分享一些别的说法,这样你会交到更多的朋友而不是让人们对你避之不及。
And I want to share some alternatives with you, so that you'll make more connections, rather than having people dash off.
当然,由于对这本杂志如何回答“他是不是你的那一位”这一问题感到很好奇,我便问了这位朋友。
Of course, being curious about how this particular magazine might have answered the question "is he Really the One?", I asked her what it said.
男朋友和我分手时,我要是懂得不要过分自责就好了。有时真的不是我的错,错的是他们。说了你可能都不信,这家伙从来不洗澡。
And I wish I had understood personalization when boyfriends broke up with me. Sometimes it's not you-it really is them. I mean, that dude never showered.
我不愿意!你是一个好朋友,不过我觉得你不是一个成熟的丈夫。
I will not! You are a good friend, but I think you would be an immature husband.
最近,我的一位朋友告诉我她买了一本关于年轻女性的流行杂志——题目是《他是不是你的那一位》。
Recently, a friend of mine told me she bought a popular magazine targeting younger women that had the headline Is he Really the One?
最近,我的一位朋友告诉我她买了一本关于年轻女性的流行杂志——题目是《他是不是你的那一位》。
Recently, a friend of mine told me she bought a popular magazine targeting younger women that had the headline Is he Really the One?
应用推荐