但是这回,看起来他们是把枪口对准了自己。
该事件让很多人都担心,他们是把个人信息给了一个私有的、惟利是图的公司。
The event left many people fearful of the amount of personal information they were ceding to a private, profit-hungry enterprise.
问题是,在第二段影片中,他们是把小白兔扔过去的,不过,现在他已经不害怕了。
The problem is in the second part they're throwing the rabbit at him but now he's okay.
那些坐姿舒展的人---无论他们是把自己当做经理还是下属,其填词平均得分为3.44。
The posture experiment, however, did make a difference. Those who had sat in an expansive pose, regardless of whether they thought of themselves as managers or subordinates, scored an average of 3.44.
班上有一些同学学习成绩不好,但偏偏游戏玩得好,这说明他们是把学习抛到脑后,游戏放在首位的。
Some students studying in class, but bad grades are playing well, it shows that they are behind the study, the first game.
InfoQ:客户是如何采用。NET 3.0的呢?他们是把WPF、WF、WCF组件一起使用,还是单独使用它们呢?
InfoQ: How are customers adopting.net 3.0? Are they adopting all components together (WPF, WF, WCF) or independently?
我没觉得是自己把信仰强加在他们身上。
在一起,他们是一个强大的团队,把他们位于中国北部河北省的村庄变成了一片富饶的绿色森林。
Together, they are a powerful team that has changed part of their village in North China's Hebei Province into a rich, green forest.
既然他们是这样匆匆忙忙地走了,连吃力不讨好也不知道,为什么要帮他们把床铺晒干呢?
Why on earth should their beds be properly aired, seeing that they left them in such a thankless hurry?
更糟糕的是,人们任他们的牛把草吃光,这进一步破坏了草原。
To make matters worse, people let their cattle eat up the grass, which further destroys the grassland.
史密斯教授最近说服了35人,其中23人是女性,让他们把自己在两周内所有心不在焉的行为记在日记里。
Professor Smith recently persuaded 35 people, 23 of them women, to keep a diary of all their absent-minded actions for a fortnight.
史密斯教授最近说服了35人,其中23人是女性,在两周内让他们把自己所有心不在焉的行为记在日记里。
Professor Smith recently persuaded 35 people, 23 of them women, to keep a diary of all their absent minded actions for a fortnight.
教师维多利亚·弗里德曼说,高中生的课程是一样的,但“我们试图把课程与他们感兴趣的东西联系起来。”
The high-schoolers get the same curriculum, but "we try to gear lessons toward things they're interested in," said Victoria Friedman, an instructor.
他们的答案是把海水喷到云层上。
农民别无选择,只能付钱,因为铁路是他们把粮食卖出去的唯一途径。
Farmers had no choice but to pay, as railroads were the only means they could use to get their grain to buyers.
说“是”的人比例更低,因为他们没有把它纳入保险范围。
The percent of people who said yes to that was lower because they didn't put it in an insurance frame.
他们吃了树叶,把茶叶扔掉了!茶是一种广泛种植在中国、日本和其他一些国家的植物的叶子。
They ate the leaves, and threw the tea away! Tea is the leaf of a plant which grows widely in China, Japan and some other countries.
是谁把他们都扔进了马塘?
当大多数人想到“教育”这个词的时候,他们把学生看作是一种活生生的香肠肠衣。
When most people think of the word "education", they think of a pupil as a sort of animate sausage casing.
如果它们是可见的,就可以把他们放到五个位置当中的一个位置。
If they are visible, they can be positioned in one of five locations.
他们把第一个命名为Helluland,意思是平石之地。
They called the first one Helluland, which means land of flat stones.
对他们来说,正确的游戏化可能是把他们的推销辞令变成与其他团队成员的竞争,并附上一个数字排行榜,以显示谁一直是赢家。
For them, the right kind of gamification might be turning their sales pitches into a competition with other team members, complete with a digital leaderboard showing who is winning at all times.
改变人们想法的方法是和他们成为朋友,让他们融入你的部落,把他们带入你的圈子。
The way to change people's minds is to become friends with them, to integrate them into your tribe, to bring them into your circle.
把他们称作一群懵懂无知、喜怒无常的孩子是冤枉了他们。
Calling them a bunch of capricious kids with half-formed ideas does them an injustice.
把他们的诗歌主要看成是个人经历的文献,不仅贬低了他们的成就,而且忽视了他们对自白诗的一致鄙视。
To treat their poems mainly as documents of personal experience is not just to diminish the poets' achievement, but to ignore their unanimous disdain for the idea of confessional poetry.
生产经理总是把他们的工作任务看成是使成本最小化以及产量最大化。
Production managers have always seen their job as one of minimizing costs and maximizing output.
当这对母女到达时,尽管他们的到访是事先计划好的,没有人来迎接他们,也没有人把他们介绍给其他居民。
Nobody greeted the daughter and mother when they arrived, though the visit had been planned; nobody introduced them to the other residents.
他们说把外来物种描绘成天生的坏物种是一种不科学的做法。
They say that portraying introduced species as inherently bad is an unscientific approach.
问题当然是纳特·特纳的起义;它发生在1831年10月,他们把这些议题推到起义之后。
The problem was, of course, Nat Turner's Insurrection; it had just occurred in October of 1831 and they held these debates in the wake of it.
参加这个项目的老师们描述了他们是如何发现自己很难把他人的即时需求放在一边,以便有足够的时间来增强自己的反思技能。
The teachers in the program described how they found it difficult to put aside the immediate demands of others in order to give themselves the time they needed to develop their reflective skills.
应用推荐