不久,汤姆遇到了村子里的坏孩子哈克贝利·费恩,他是本镇一个酒鬼的儿子。
Shortly Tom came upon the juvenile pariah of the village, Huckleberry Finn, son of the town drunkard.
他的父亲,安德森·卢卡斯是一个酒鬼,早前是一名铁路工人,在一次火车事故中失掉了一条腿。这两父子常常会成为维奥拉情绪失控的受害者。
His father, Anderson Lucas, was an alcoholic and former railroad employee who had lost his legs in a train accident, and who suffered from Viola's wrath as often as his son.
作者把他父亲描绘成一个可恶的酒鬼。
她老公是一个酒鬼,因此她知道他不会为她做任何事情。
Her husband was an alcoholic; she saw that he wasn't going to do anything for her.
如果有人跟你说我经常喝酒,你就会想“他真的是个酒鬼”。
If I'm described as somebody who drinks too much, you might think he's an alcoholic.
而在《火线》里,甚至连主人公麦克纳提也是一个酒鬼,生活在垃圾堆里,与他不爱的女性睡觉,偶尔还会忘记准时接他的孩子放学。
Even McNulty, "The Wire's" central protagonist, is a drunk who livesin a dump, sleeps with a woman he doesn't love and occasionally neglects topick his kids up from school on time.
如果他也能随意抱怨餐馆的服务,对自己的同事说三道四,也向我们那样得到一个“酒鬼”的称号呢?
What if he had the freedom to complain about bad restaurant service, gossip about his colleagues and get a hard-earned "Bender" badge just like the rest of us?
而现在的他则是一个脾气不稳定、害怕舞台、多次离婚的酒鬼,但全身上下却散发着贵族气息。
Once called “a new Liszt” and feted by royalty in Europe, now he was a temperamental, stage-frightened, oft-divorced alcoholic, given to aristocratic airs.
最令人期待的莫过于提利昂·兰尼斯特。 《魔龙的狂舞》中他的故事还在继续,这个尖刻聪明的“小矮人”,与他幽默、无畏和个性十足的性格,成为了本系列中最瞩目的人物(还是个酒鬼)。
Best of all, “Dragons” puts us back in the company of Tyrion Lannister, a bitter but brilliant dwarf whose humor, swagger and utter humanity make him the (often drunken) star of the series.
被害者是一个名叫格雷厄姆的流浪街头的酒鬼,据说他是对托尼的一个朋友的十岁的女儿作了一句“不恰当的评论”;好像是和她穿的裙子的长度有关。
The victim was a homeless alcoholic called Graham who apparently made "an inappropriate comment" about the 10-year-old daughter of one of Tony's friends; something to do with the length of her dress.
然后再实验的试验范围中,他创建了一个drunk对象,我把实验数,作为这些酒鬼的名字,从而保证每个酒鬼都是不一样的。
And then for trial in range number of trials, it creates a drunk, and I'm putting the trial as part of the drunk's name, we can make sure the drunks are all different.
汤姆说他母亲把他当成家里的受气包,她母亲是个酒鬼,每次他父亲为他母亲喝醉酒发火的时候,他母亲就迁怒于他。
Tom says his mother USES him as the whipping boy at home. She's an alcoholic and whenever his dad gets mad at her for getting drunk, she turns all her anger at him onto her son.
一帮酒鬼浪子在等一个叫希基(Hickey)的旅行商人,他会定期出现在他们中间做买卖,他们像等待救世主一样等着他。
A bunch of alcoholic outcasts await the arrival of Hickey, a travelling salesman, who periodically turns up and buys them rounds. They await him as if he were a Messiah.
我看到我弟弟Joe成了个酒鬼,立刻毫不留情地正告他,要为妻子和孩子著想,让他立刻戒酒并出去找个工作。
When I saw my brother Joe turning into an alcoholic, I pulled no punches -- I told him to think of his wife and kids, stop drinking and go out and find a job.
七人中最令人震惊的是酒鬼刘伶,他雇了一个人拿着铁锹跟着他,还下了一道长期有效的指示:如果我突然倒地而亡,就将我就地掩埋。
The most outrageous of the seven, the drunkard Liu Ling, hired a man to follow him everywhere with a shovel and gave him standing instructions: If I suddenly drop dead, bury me on the spot.
他的父亲是一个酒鬼;他羞于在大街上跟他打招呼。
His father was a drunkard. He was ashamed to say hello to him in the street.
在此之前,他还是一个从不饮酒过量的、勤奋的人;但是事故发生后就变成了一个满口污言秽语的酒鬼、一个流浪汉、一个失败的人。
Before, he had been a sober, industrious individual, well respected and destined for success. Afterwards, he was a foul-mouthed drunkard, a drifter and a failure.
他是个饕餮和酒鬼。
这两个句子都强调了酒鬼对他的衣物的处置。
Both of these sentences emphasize how the drunkard dealt with his clothes.
他是个衣衫褴褛、伛腰曲背的小个子酒鬼。
一个酒鬼大声招呼他:“尊敬的先生,在开始新的一天生活之前为什么不先和我们喝一杯呢?”
One of the alcoholics called out to him, "Honourable Sir, why not start your day right - by having a drink with us?"
同样一个酒鬼的生活是缩小和非人的待遇,他对酒精的依赖。
Similarly an alcoholic's life is narrowed and dehumanized by his dependence on alcohol.
他像一个酒鬼摇摇晃晃。
我才不在乎他是不是酒鬼呢,他是个不折不扣的万人嫌。
I do not mind him being a rummy. It is just that he is a damned bore.
毫不例外他也是一个酒鬼。
我不能说他是个酒鬼,可是昨晚的晚会上,他却不加节制地狂饮。
I wouldn't say he's a drinker but he indulged at the party last night.
我不能说他是个酒鬼,可是昨晚的晚会上,他却不加节制地狂饮。
I wouldn't say he's a drinker but he indulged at the party last night.
应用推荐