萨利每读一本书都喜欢反思一下书的意义。
Whenever Kelly reads a book, she likes to reflect on its meaning for a while.
他还提供了每个作者的简介,提供了每一本书的背景以解释书的意义所在。
He also provided biographical information on each author, and attempted to explain why each book is relevant, placing it in a larger context.
通过阅读,他们发现了生命更深层次的意义,书让他们对过去和现在的生命有所了解。
Through their reading they find a deeper significance to life as books acquaint them with life in the world as it was and it is now.
虽然我倾向于买很多书,但这三本书是作为礼物送给我的,这可能会增加我赋予它们的意义。
While I tend to buy a lot of books, these three were given to me as gifts, which might add to the meaning I attach to them.
这是一本有意义的书,因为它可以帮助英语学习者传播中国文化。
It's a meaningful book because it helps English learners spread Chinese culture.
也许她应该把这些书保存下来,如果送人或卖掉,从它们应该存放的地方挣脱出来,流入世间,这就没有意义了。
Perhaps she should keep them: turned loose into the world - sold or given away - they lost meaning, broke loose from their rightful place. For whom had he written the notes, she wondered.
后来我想了想,我无法再次重温那种感觉,尤其是书的社会性质。 因为我们无法获悉它们对其他人的意义。
I think lateron, you are unable to recapture that feeling, exactly, and the societal natureof books—what they mean to other people—enters into it.
购买的大部分还是爱好者,因为花359美元购买这么个设备,除非你用它读了大量的书,报刊杂志才有意义。
They are for aficionados, since paying $359 for a device makes sense only if you read quite a lot of books, newspapers or magazines on it.
对于博尔赫斯来说,巴别塔的图书馆正来自这一传统:尽管图书馆可能包括所有的书,但图书馆藏书之丰富只能让意义变得更加难以捉摸。
For Borges, the Library of Babel comes out of this tradition; though the Library may contain all books, meaning is only made more elusive by the vastness of what the Library contains.
当时我怀疑它是这个或那个摄影展览图册一类的书,翻看这类书没什么意义,至少在参观展览之前翻看没什么意义。
I suspected that it was one of those catalogues from some photography exhibit or another, one of those books that there's no point in opening, at least not before visiting the exhibit.
这正符合该图中的意境,上面一本带着笑脸的书点燃了其顶部有象征意义的烛光,指明了书本启蒙功能。
It echoes with this picture in which a book is smiling with a symbolic candlelight on its top, indicating the enlightenment from books.
哎呀,它不是一部真正意义上的小说,而是一本关于威廉和凯特罗曼史的连环画,因此深受那些喜欢图画书和对话语框的人的欢迎。
Well, it's not exactly a novel idea, but acomic book about Prince William and Kate's love story makes sense for those whoenjoy picture books and word bubbles.
就在去年九月,我为我的书定下书名时,他们认为我是在作毫无意义的挑衅。
When, as recently as last September, I decided on the title of my book, they thought I was being needlessly provocative.
当我写关于他的书时,我母亲希望我能写一个更具启迪意义的作家,而不是乔伊斯这个渎神老头子。
When I wrote my book on him, my mother told me she wished I'd chosen 'someone more edifying than that old blasphemer.
如果运气好的话,银行接受了官方所谓“已登记支付书”,预算协议很快达成,打白条就更具象征意义而没有预测出的那么可怕。
With luck the IOUs, officially called "registered warrants", will turn out to be more symbolic than apocalyptic, provided that Banks accept them and that a budget deal arrives soon.
解放古巴的英雄列出了三件更有意义的事:种一棵树,写一本书,生养孩子。
The hero of Cuban independence named three more important tasks: Plant a tree, write a book, have a son.
他的书就“富足”的经济意义提出了不少有趣的观点,但最终还是没能解释神秘的那部分道理。
His book advances some interesting ideas about the economics of abundance, but it ultimately leaves the mystery unsolved.
假如有一本书在你的个人电脑上就可以看到的话,那么人们钻进庞大的图书馆书库里找这同一本书还有什么意义呢?
Is there any point in going into the stacks to find a book, when that same book is equally accessible from your laptop?
但是,具有里程碑意义的京都议定书将在2012年到期失效,甚至日本,为京都议定书命名的国家,都反对延长其期限。
But, the landmark Kyoto Protocol expires in 2012 and even japan-the country that gave it its name-opposes renewing it.
这些国家没有被约束—两国都不愿意因为一项国际法律进程放弃太多主权—使得寻求延长京都议定书的做法没有丝毫意义。
That they will not be so bound—neither is willing to give up so much sovereignty to an international legal process—makes seeking its extension moot.
即将出版的《真实》一书的合著者之一吉姆·吉尔摩认为,历史对公司追求真正意义上的个性具有至关重要的作用。
Jim Gilmore, co-author of "Authenticity", a forthcoming book, argues that history is also vital in giving companies a genuine sense of personality.
不过,看了保罗•弗伦奇《卡尔•克罗》一书你就会发现,这位生于密苏里州的企业家的一生起码像他的著作一样具有教育意义,并散发着迷人魅力。
On reading Paul French's book, “Carl Crow”, however, it becomes clear that the Missouri-born entrepreneur's life is at least as instructive and engaging as his books.
随着2012年,京都议定书所定目标的最后期限越来越近,对那些毫无意义的信用的胃口正越来越大。
As the 2012 deadline for meeting Kyoto targets approaches, there is a growing appetite for those meaningless credits.
对于那些对简单而又有意义的生活感兴趣的人来说,这是一本意义颇深的书。
It's a book for anyone interested in living a simpler, more meaningful life.
普通读者,在这两位研究者的理解中,用自己的方法获得书(包括廉价故事书以及禾林罗曼史),并且在他们自己的头脑中给这些书赋予意义。
Ordinary readers, as they understand them, appropriate books (including chapbooks and Harlequin romances) in their own ways, investing them with meaning that makes sense by their own lights.
安东尼·t·珂容曼(Anthony t . Kronman),一位耶鲁大学的法学教授,《教育的终结:为什么我们的学院和大学已然放弃了生活的意义》一书的作者,作了进一步的阐述。
Anthony T. Kronman, a professor of law at Yale and the author of "Education's End: Why Our Colleges and Universities Have Given Up on the Meaning of Life," goes further.
安东尼·t·珂容曼(Anthony t . Kronman),一位耶鲁大学的法学教授,《教育的终结:为什么我们的学院和大学已然放弃了生活的意义》一书的作者,作了进一步的阐述。
Anthony T. Kronman, a professor of law at Yale and the author of "Education's End: Why Our Colleges and Universities Have Given Up on the Meaning of Life," goes further.
应用推荐