在贾布瓦的地区医院里,拉塔·胡依正在给儿子乔格迪亚喂水。
Ratan Bhuria gave water to his son Jogdiya in the Jhabua District hospital. Mr.
贾布瓦医院的病房里,拉塔·胡依在照看着自己两岁的儿子乔格迪亚。
Ratan Bhuria looked after his 2-year-old son, Jogdiya, in the malnutrition ward of the Jhabua hospital.
七月中旬的时候,胡依在邻近的古吉拉特邦准备打点零工,但乔格迪亚和纳妮相继病重,他只能返回家乡。
Bhuria had gone to the neighboring state of Gujarat in mid-July in search of migrant work, but quickly returned after Jogdiya and his daughter Nani became sicker.
巴赫故居博物馆馆长乔格·汉森说:“在多数人心目中,巴赫是一个戴着假发的老人,这是一个程式化的形象,其实我们并没有他的真实画像。”
"For most people, Bach is an old man in a wig, it is a stylized image, we have no realistic portrait of him, " Joerg Hansen, managing director of the museum said.
当乔和梅格在剧院时,艾米烧掉了乔的作品。
While Jo and Meg were at the theater, Amy burned up Jo's book of writings.
一个星期六的下午,艾米发现梅格和乔正在穿衣打扮。
One Saturday afternoon, Amy found Meg and Jo getting well dressed.
《小妇人》是美国作家的一部小说,出版于1868年。小说讲述了梅格、乔、贝丝和艾米·马奇四个姐妹从童年到成年的故事。
Little Women is a novel by an American writer, which was published in 1868. The novel follows the lives of four sisters — Meg, Jo, Beth, and Amy March from childhood to womanhood.
这部小说讲述了马奇家的四姐妹——梅格、乔、贝丝和艾米的生活,并基于作者自己在美国内战(1861-1865)期间与三姐妹一起成长的经历写成。
The novel follows the lives of the four March sisters—Meg, Jo, Beth and Amy—and is based on the writers own experiences of growing up with her three sisters during the American Civil War(1861-1865).
“我不能带你去,亲爱的,因为你没被邀请,”梅格开口说。但乔不耐烦地打断道,“你不能去,艾米。劳里只邀请了我和梅格。”
"I can't take you, dear, because you aren't invited, "began Meg, but Jo cut in impatiently "You can't go, Amy. Laurie invited only Meg and me."
他不仅为自己的生命而战,还拯救了他父亲的生命。那天,乔和他的父亲保罗乘着皮艇离开安格尔西岛的海岸。突然,他们发现皮艇进水了。
He not only fought for his own life, but also saved his father's. On that day, Joe and his father Paul were out on their kayak off the coast of Anglesey. Suddenly they noticed that the kayak was starting to fill with water.
梅格在附近的一个家庭教四个孩子,而乔则帮助她非常富有的姑妈马奇。
Meg teaches four children in a nearby family, while Jo helps her grand-aunt March, who is very rich.
像马克思(格劳乔,而不是卡尔),他将不参加任何希望他为成员的俱乐部。
Like Marx (Groucho, not Karl), he would not join any club that would have him as a member.
不过,在格劳乔俱乐部令人不可思议的一小时中,他的公共形象远比他通常所暗示的来得平易近人。
But, on the questionable evidence of an hour at the Groucho Club, he is far more accessible than his public persona suggests.
“我强调一定要全力以赴,如狼似虎的将他拉拢过来。”高级副总裁乔纳森·罗森伯格在写给他同事的邮件中说道。
"I all but insist that we pull out all the stops and pursue him like wolves," senior vice President Jonathan Rosenberg wrote to his fellow executives.
乔·辛格有时有一张奇塔伊的脸;他注视着窗外,戴着霍姆堡毡帽,低垂的帽檐遮住了双眼,他的表情好像是在无尽地漫步,不知道从哪里来,也不知道将去向何方。
Joe Singer sometimes had Mr Kitaj's face; and as he stared from the window, his Homburg low over his eyes, he wore the same expression of endless wandering, with no home before or after.
就职于新南威尔士州大学的乔·弗格斯教授说,拜大脑的“信息处理加速功能”所赐,忧郁的人比快乐的人更能应付一些棘手的事情。
The University of New South Wales researcher says a grumpy person can cope with more demanding situations than a happy one because of the way the brain "promotes information processing strategies".
该发现来自于阿姆斯特丹大学的马克•范•伍格特教授与乔安娜•范•胡芙博士,以及肯特大学博士后海伦·克劳福共同进行的一项研究。
The findings come from a study by Professor Mark van Vugt and Dr Johanna van Hooff of the University of Amsterdam, and postgraduate student Helen Crawford from the University of Kent.
奥乔亚说,“在拉格罗利亚发生的事情,很不巧与现在新病毒带来的广泛而严重的问题撞在了一起。”
What happened in La Gloria was an unfortunate coincidence with a big and serious problem that is happening now with this new flu virus.
举例来说,这是《格劳乔·马克斯》的经典台词,“我曾在我的睡衣里射杀了一头大象。”
So, you take a sentence like -this is a classic line from Groucho Marx: "I once shot an elephant in my pajamas."
全国农民联盟的乔纳·森斯·格劳克说:“吃素食并非全球性的解决方案。”
Jonathan Scurlock, of the National Farmers Union, said: "Going vegetarian is not a worldwide solution."
在电影《电子情书》中,汤姆·汉克斯扮演的咄咄逼人的大型购物中心零售书商乔。福克斯,将梅格·瑞恩饰演的小书店主逐出了图书市场。
In the movie "You've Got Mail," Tom Hanks played the aggressive big-box retailer Joe Fox driving the little bookshop owner played by Meg Ryan out of business.
但是波音公司项目经理乔•沃格尔说,超音速飞机在技术上已经取得了重大突破,他预计超然冲压发动机将来也可能会应用到民航客机上。
But Joe Vogel, the project manager at Boeing, says the technology has “crossed over the threshold” into hypersonic flight. He reckons that scramjets might one day power civilian aircraft.
史蒂芬·乔·特拉滕伯格是乔治华盛顿大学的荣誉校长兼该校教授,也是光辉国际集团的合伙人。
Stephen Joel Trachtenberg is President emeritus and university professor at George Washington university and a partner in Korn Ferry International.
在遇到挫折时,我会和乔·洛克哈特、约翰·波德斯塔、道格·班德一起打牌,打发时间。
I spent several hours of my downtime playing CARDS with Joe Lockhart, John Podesta, and Doug Band.
凯洛格毕业的28岁的乔纳森。斯迪奇去年收到了30个工作邀请,多数都是美国顶尖企业。
Kellogg graduate Jonathan Scearcy, 28, had 30 job offers last year, most from top U. s. companies.
凯洛格毕业的28岁的乔纳森。斯迪奇去年收到了30个工作邀请,多数都是美国顶尖企业。
Kellogg graduate Jonathan Scearcy, 28, had 30 job offers last year, most from top U.S. companies.
凯洛格毕业的28岁的乔纳森。斯迪奇去年收到了30个工作邀请,多数都是美国顶尖企业。
Kellogg graduate Jonathan Scearcy, 28, had 30 job offers last year, most from top U.S. companies.
应用推荐