越来越多的人认识到中俄黑河大桥的重要性。
More and more people have realized the importance of China-Russia Heihe Bridge.
深化了中俄战略互信和务实合作。
I. Premier Wen's trip has deepened strategic mutual trust and pragmatic cooperation between China and Russia.
其中俄罗斯计划再建十座核电站。
基于中俄两国人民睦邻友好的历史传统。
Treaty of Good-Neighborliness and Friendly Cooperation between the People's Republic of China and the Russian federation.
中俄环保部门还建立了热线联系。
Chinese and Russian environmental protection departments have also set up a hotline link.
中方如何评价当前中俄关系?
How does China comment on the current China-Russia relations?
如何评价目前的中俄关系?
中俄两国应继续从战略高度来看待和处理双边关系。
China and Russia should continue viewing and addressing our bilateral ties from a strategic perspective.
这是否是中俄战略协作伙伴关系的一部分?
If so, is it part of China-Russia strategic partnership of coordination?
李肇星表示,中俄关系今年又取得可喜成果。
Li Zhaoxing said that China-Russia relations have yielded pleasing results this year.
我们共事10年,为建立新型中俄关系付出了很大努力。
We have made joint efforts for 10 years to form the new-type Sino-Russian relations.
事实证明,中俄经济合作的内生动力十分强劲。
Facts have proved that China-Russia economic cooperation enjoys strong endogenous dynamics.
借此机会,我想就加强中俄睦邻友好与互利合作谈一些看法。
Taking this opportunity, I would like to share my observations with you on enhancing the good-neighborliness, friendship and mutually beneficial cooperation between China and Russia.
双方要以此为契机,把中俄关系提高到崭新的水平。
Both sides should take this as an opportunity to push bilateral relations to a new level.
——我们要坚持互利双赢,夯实中俄关系经济基础。
We should continue to work for mutual benefit and win-win cooperation to cement the economic foundation of China-Russia relations.
中俄两国青年的友谊和团结,代表着两国友好的未来。
The friendship and solidarity between the youths of the two countries represents our friendship in the future.
——我们要坚持紧密协作,坚定维护中俄战略安全利益。
We should maintain close coordination and firmly safeguard our strategic and security interests.
中俄能源合作是两国战略协作伙伴关系的重要组成部分。
China-Russia energy cooperation is an important component of bilateral strategic partnership of coordination.
国际事务中的合作是中俄战略协作伙伴关系的重要内容。
Cooperation in international affairs is a major content of China-Russia strategic and cooperative partnership.
中俄原油管道项目是目前中俄两国最大的经济合作项目。
China-Russia oil pipeline project is the largest economic cooperation project between China and Russia at present.
我们还成功举办了建交55周年和中俄青年友谊年活动。
We also successfully celebrated the 55th anniversary of establishing diplomatic ties and held China-Russia youth friendship events.
双方高度评价中俄战略协作伙伴关系和跨界水领域合作。
The two sides spoke highly of the China-Russia strategic partnership of coordination and the cooperation in the field of transboundary waters.
让我们两国人民携起手来,共同创造中俄关系的美好未来!
Let the people of our two countries join hands and create jointly a bright future for China-Russia relations.
第一,中俄两国有着绵延4300多公里的共同边界,互为最大邻国。
First, China and Russia share a border of over 4300 kilometers, being each other's biggest neighbor.
他争辩说在最近的经营中俄罗斯消费者部门有着相似的标价。
He argues that recent deals in the Russian consumer sector had similar price tags.
力争到2010年使中俄贸易额达到600亿至800亿美元。
We should strive to bring our bilateral trade volume to between 60 billion and 80 billion US dollars by 2010.
双方将就中俄关系以及共同关心的国际和地区问题深入交换意见。
The two sides will have in-depth exchange of views on China-Russia relations as well as international and regional issues of common interest.
问:有报道称,中俄近期可能无法就俄罗斯向中方供应天然气谈判达成一致。
Q: It is reported that China and Russia will not be able to reach a consensus on natural gas supply in the near future.
中俄两国过去曾经鼓励伊朗;现在是他们支持严厉制裁的最后机会。
Russia and China have encouraged Iran; this is their last chance to back harsher sanctions.
中俄两国过去曾经鼓励伊朗;现在是他们支持严厉制裁的最后机会。
Russia and China have encouraged Iran; this is their last chance to back harsher sanctions.
应用推荐