“不,我亲爱的保罗,”她眼泪汪汪、尊严地抗辩道,“你确实应当允许我说话。”
'No, my dear Paul,' she remonstrated with tearful dignity, 'I must really be allowed to speak.
“噢,不,亲爱的,”她停了停说,“我发现生活太难了,因为无论我努力做些什么,我都感到自己踌躇不前。”
"Oh no, dear," she said without a pause. "I find life very difficult now because whatever I try to do, I feel I'm just marking time."
哦,不,亲爱的父亲,我很爱他,他就像是世上最英俊潇洒的小伙子,我会终生和他厮守在一起的。
Not at all, father dear. I love him just as much as if he were the handsomest man, and I want to keep him as long as I live.
一个社交界的青年给一位年轻女士挖苦地写道:“亲爱的史密斯小姐,您也许记得我昨晚向您求婚,但我现在记不起您到底是答应了还是没答应。”
A society youth writes ironically to the young lady in the case: "Dear Miss Smith, perhaps you remember I proposed to you last night, and I do not now recall whether you said yes, or no."
金:不!亲爱的。我现在已经是个老妇人了。我只愿他记得我当初的样子。缠。
Kim: no, sweetheart. I % 'm an old woman now. I would rather he remember me the way I was.
“不,不,亲爱的,我不累,”我不停地回答着。
丽贝卡:妈妈,小弟弟是从天堂来的吗?妈妈:是的,亲爱的。丽贝卡:我不责怪天使把他扔了出来。
Rebecca: Mum, did baby brother come from Heaven? Mum: That's right, dear. Rebecca: I don't blame the angels for chucking him out!
不,亲爱的,我从没鼓励任何人结婚,可我总希望对女士要有适当的礼貌——特别是对新娘,更是怠慢不得。
No, my dear, I never encouraged any body to marry, but I would always wish to pay every proper attention to a lady - and a bride, especially, is never to be neglected.
“我确定以后会找到的,亲爱的,就在这的某个角落”,我脸不红心不跳的撒谎道。
"It's around here somewhere, I'm sure we'll find it later," I say without missing a beat.
博蒙特夫人:这是现在很多女孩不结婚的原因,这比“噢,亲爱的,我还没碰到合适的人”这种说法有趣多了,不是么?
Mrs. Beaumont: Well, it is one of the possibilites for unmarried girls nowadays, and its rather more interesting than saying, "Oh dear, never met the right chap, " eh?
不,亲爱的。我刚刚那句话的意思是我希望他们能公平的对待你们。
No honey. What I was saying means that I want them to treat you all equally.
金:不!亲爱的。我现在已经是个老妇人了。我只愿他记得我当初的样子。
Kim: no, sweetheart. I'm an old woman now. I would rather he remember me the way I was.
博蒙特夫人:这是现在很多女孩不结婚的原因,这比“噢,亲爱的,我还没遇到合适的人”这种说法有趣多了,不是么?
Mrs. Beaumont: Well, it is one of the possibilites for unmarried girls nowadays, and its rather more interesting than saying, "Oh dear, never met the right chap, " eh.
不知道你的意思是把它翻译出来不直接翻译了亲爱的朋友:我很高兴的知道你想要申请我现在所在的大学。
Friend Dear friend: I am very glad to learn that you'd like to apply for admission to my university.
博蒙特夫人:这是现在很多女孩不结婚的原因,这比“噢,亲爱的,我还没遇到合适的人”这种说法有趣多了,不是么?
Mrs. Beaumont: Well, it is one of the possibilites for unmarried girls nowadays, and it's rather more interesting than saying, "Oh dear, never met the right chap, " eh.
“不,亲爱的安德鲁,”蕾蒂姨妈头也不抬,用坚定、平静的口气说,“我说过无数次了,我不会借钱给你的。”
"No, Andrew dear," said Aunty Letty in her firm, quiet voice, without looking up from her work. "I've told you times without number that I will not lend you money."
克罗宁夫人:亲爱的,为什么不告诉我什么事?我相信我能帮助你。
Mrs. CRONIN: My dear, why don't you tell me what it is. I'm sure I can help you.
不,亲爱的,我当然不是佯称这里的不多。
Nay, my dear, I'm sure I don't pretend to say that there an't.
亲爱的约翰:“我不知道此刻你在哪里,但是有一件事我们彼此都深信不疑:我们就快见面了。”
Dear John: I don't know where have you been, but one thing I know for myself and both we know is "I'll see you soon".
男朋友:我不富有不像哈里一样有游艇和敞蓬汽车,但是我爱你,亲爱的。
Boyfriend: I'm not rich and don't have a yacht or convertible like Harry, but I love you, dear.
“不,亲爱的,”传来一阵悦耳的好像是安德烈公爵熟悉的话语声,“我是说,假如有办法知道未来的事,那末我们之中就没有人会怕死了。”
"No, my dear fellow," said a pleasant voice that seemed somehow familiar to Prince Andrey. "I say that if one could know what will happen after death, then not one of us would be afraid of death."
“不,亲爱的,”传来一阵悦耳的好像是安德烈公爵熟悉的话语声,“我是说,假如有办法知道未来的事,那末我们之中就没有人会怕死了。”
"No, my dear fellow," said a pleasant voice that seemed somehow familiar to Prince Andrey. "I say that if one could know what will happen after death, then not one of us would be afraid of death."
应用推荐