一切人类行为存在于理想和禁忌两极之间的连续区。
All human behavior exists on a continuum between the poles of the ideal and the taboo.
它们将漫游互联网,从书籍、艺术、音乐和电影中汲取一切人类知识。
They will have roamed the Internet and absorbed all of human knowledge through our books, works of art, music and films.
同时也是一种人类文化,是人参与下的文化成果,是与休闲相关的一切人类活动及其表现形式。
Leisure is also a human culture, and is the cultural achievements participated with people, and also are all human and leisure-related activities and their manifestations.
只有这样一颗心才能超越知识的局限,去发现是否存在那超越一切人类思想和信仰的神圣的东西。
Only such a mind can transcend the limitations of knowledge and discover if there is something sacred that is beyond all human thoughts and belief.
无论个人结果怎样,无论要经历多少阻碍,危险和压力,一个人必须做他该做的事情,这是一切人类道德的基础。
Man does what he must — in spite of personal consequences, in spite of obstacles and dangers and pressures — and that is the basis of all human morality.
然而,在蚂蚁身上没有文化传承——一切都必须在基因中编码——而在人类身上恰恰相反。
However, in ants there is no cultural transmission — everything must be encoded in the genes — whereas in humans the opposite is true.
几个世纪以来,人类文明用来制服野兽的一切手段在这里都失效了。
All the means used by centuries of civilization in subduing wild beasts failed in this case.
相反,我同意牛津大学哲学家尼克·博斯特罗姆的观点。他认为,AGI 最大的风险并非源自它违反人类的决定,而是源自其不惜一切代价对既定目标的执着追求。
Instead, I agree with Oxford University philosopher Nick Bostrom, who believes that the heaviest risks from AGI do not come from a decision to turn against mankind but rather from a dogged pursuit of set objectives at the expense of everything else.
所有这一切立足于我们的假设:人类最终的权利能得到解放与自由。
Underpinning it all is the premise that the ultimate right of humans is to be free.
在更高角度来看一切却是在完美安排之中,但是从人类二元性的角度来看,不是如此!
From the higher perspective all is in perfect order, but from the perspective of humankind within duality, it is not!
但是箴言篇的作者却把这个记录了下来,后节诗句说,智慧就是关于人类条件的一切的根源。生活过得幸福就意味着生活得明智。
But the writer of the Proverbs hammers it down, verse after verse, that wisdom is what the human condition is all about: living well means living wisely.
只要我躺在床上有一两个小时睡不着觉,我就能令自己满意地解决人类一切的疑虑。
Give me a restless hour or two in bed and I can solve, to my own satisfaction, all the doubts of humanity.
这为计算机获取人类所有能力并运行一切的理想铺平了道路。
This was to pave the way for computers to acquire all human abilities and run everything.
人类一切文化和精神的卓越成就都是以资本积累为其前提条件的。
All the cultural and spiritual eminence of man is conditioned by the accumulation of capital.
其实不然;我们虽然有了这一切安全措施,但我们或许是人类文明史上最不安全的国民。
But no; with all this "security," we are perhaps the most insecure nation in the history of civilized man.
原子能的释放,改变了除人类思考模式之外的一切。。。解决这个问题在于人心。
The release of atom power has changed everything except our way of thinking...the solution to this problem lies in the heart of mankind.
我们有责任了解我们能够为这些奇妙动物的一切,保护它们免受人类这种深海生存中最大危险的毁灭。
We have a responsibility to learn all we can about these amazing animals and to protect them from the greatest danger to life in the deep: the human species.
他争论说人类应该考虑所有一切可能的能源资源,这正是威斯顿·丘吉尔在1913年在英国议会上的演讲时所讨论的观点。
He argues that we should consider all possible energy sources, the way Winston Churchill considered oil when he spoke to the British Parliament in 1913.
忍饥挨饿的孩子们,遭到压迫者折磨得受苦者,成了儿辈们讨厌负担的无依无靠的老年人,以及整个寂寞、贫穷、痛苦的世界,所有这一切对于人类应过的生活是一种嘲弄。
Children in famine, victims tortured by oppressors, helopless old people a hated burden to their sons, and the whole world of honeliness, poverty, and pain make a mockery of what human life should be.
凭籍摆脱一切现实的人类承诺,它们使我们能够培养我们的自恋情结而不用冒不赞同或受到责备的风险。
By removing any real human engagement, they enable us to cultivate our narcissism without the risk of disapproval or criticism.
除了这片沼泽外一定还有一个世界,那儿的一切都弄得一团糟,很难设想这个人类朝思暮想的天堂是怎样的。
There must be another world beside this swamp in which everything is dumped pell mell. It's hard to imagine what it can be like, this heaven that men dream about.
也许正是这种新鲜感解释了为何现今的人类仍不具备掌控一切的资本。
And maybe that sense of freshness is why the present doesn't hold all the CARDS.
当这些心理学家写关于他们自己国家的时候,一切正常。但是当他们概括人类本性的时候事情就变得糟糕了。
When these psychologists write about their own country, all is well. But things deteriorate when they generalize about human nature.
希望将生活里的一切归结为单一的数字是人类的天性。
It is the nature of human beings to want to boil everything in life down to a single number.
希望将生活里的一切归结为单一的数字是人类的天性。
It is the nature of human beings to want to boil everything in life down to a single number.
应用推荐