The firm will have to take responsibility said Chief Cabinet Secretary Yukio Edano at a press conference.
公司必须负责,内阁官房长官枝野幸男在记者会上如是说。
"Now we are talking about levels that can impact human health" said Chief Cabinet Secretary Yukio Edano.
“我们现在讨论的是核辐射将会对人体健康影响到怎样的程度,”日本内阁官房长枝野幸男说。
"Now we are talking about levels that can impact human health," said Chief Cabinet Secretary Yukio Edano.
“我们现在讨论的是核辐射已经到了对人体健康造成一定影响的程度,”日本内阁官房长枝野幸男说。
The firm will have to take responsibility, said Chief Cabinet Secretary Yukio Edano at a press conference.
公司必须负责,内阁官房长官枝野幸男在记者会上如是说。
Yukio Edano, chief cabinet secretary, sounds as if he is trying to do the questioning in an intelligent way.
日本内阁官房长官枝野幸男(Yukio Edano)听上去好像是正试图用明智的方式询问。
Chief cabinet secretary Yukio Edano told a news conference that the levels were high enough to damage people's health.
内阁官房长官,在新闻发布会上说,水平高到足以损害人们的健康。
Chief Cabinet Secretary Yukio Edano said a fourth reactor at the complex was on fire and more radiation had been released.
内阁官房长yukio edano称,第四个反应堆起火了,更多辐射泄漏。
"Our initial assessment indicates that there has already been enormous damage, " the chief cabinet secretary, Yukio Edano, said.
内阁官房长官Yukio Edano表示“最初的损失报告现实,已经有了巨大而严重的损失。”
Radiation levels at the plant Tuesday were between 100 and 400 millisieverts per hour, Japan's Chief Cabinet Secretary Yukio Edano said.
日本内阁官房长官枝野幸男表示:在星期二,核电厂的辐射等级在每小时100到400毫西韦特之间。
Chief Cabinet Secretary Yukio Edano said he was not ruling out the possibility of a meltdown at all three troubled reactors at the plant.
内阁官房长官枝野幸男指出,并不能排除核电站内所有三个有问题的反应堆炉心熔毁的可能性。
Only five hours after the explosion did Chief Cabinet Secretary Yukio Edano say that no radioactive substances had been leaked as a result of the blast.
在爆炸5小时后,内阁官房长官枝野幸男(Yukio Edano)才宣布并无核辐射物质因爆炸而泄露。
Yukio Edano, the chief cabinet secretary and the spokesman for the rescue efforts, has become an Internet hero, and rescue efforts by the Self-Defense Forces are praised.
内阁官房长官和援救努力的发言人枝野幸男已成为互联网上的英雄,而自卫队的援救努力也受到了赞扬。
Chief Cabinet Secretary Yukio Edano, talking of levels of radiation at the no 4 reactor, said: "There is definitely a possibility that this could affect people's bodies."
日本内阁官房长官枝野幸男在提到4号反应堆的辐射水平时说,“这种辐射水平对于人体相当有可能造成伤害。”
Yukio Edano, the government's chief spokesman, said that it was possible the core reactor had been "deformed" by its exposure above water, but he denied that it was a meltdown.
日本官房长官枝野幸男说,福岛反应堆芯的燃料正在熔化,否认已经损坏。
Yukio Edano, the government's chief spokesman, said that it was possible the core reactor had been "deformed" by its exposure above water, but he denied that it was a meltdown.
日本官房长官枝野幸男说,福岛反应堆芯的燃料正在熔化,否认已经损坏。
应用推荐