A piece of classical music, played by guqin, fills up the house and floats into your hearts, as if you hear birds singing, pines whistling and rivers flowing.
一曲古琴弹奏的古曲回响于屋内,沁入心间,你仿佛听到了鸟鸣、松籁、流水。
你们的心还是愚顽吗?
You poured your hearts into this campaign.
你们将真心完全投入于这次竞选。
Give your hearts, but not into each other's keeping.
奉献你们的心,但不要让对方保管。
Circumcise your hearts, therefore, and do not be stiff-necked any longer.
所以你们要将心里的污秽除掉,不可再硬着颈项。
We ask all of you to open your hearts to the miracle of life around you.
我们请你们所有人都对你身旁的生命奇迹敞开心扉。
Paul says, "I pray that Christ will be more and more at home in your hearts."
保罗说:“我祈求基督.....扎根建基地住在你们心里。”
Let courage govern your hearts and minds and the idea fear will fade away.
让你的勇气管理你的心灵和头脑,以及想法,恐惧将无处遁形。
Trust in him at all times, o people; pour out your hearts to him, for God is our refuge.
你们众民当时时倚靠他,在他面前倾心吐意。神是我们的避难所。
That Christ may dwell in your hearts by faith; that ye, being rooted and grounded in love.
使基督因你们的信,住在你们心里,叫你们的爱心,有根有基。
Harden not your hearts, as in the provocation, in the day of temptation in the wilderness.
就不可硬着心,像在旷野惹他发怒,试探他的时候一样。
Let not your hearts be troubled; yet believe in God. Then just act like it - to others.
不要让你们的心被扰乱;然而信靠上帝。然后按此去行动——对别人。
And the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patient waiting for Christ.
愿主引导你们的心,叫你们爱神并学基督的忍耐。
8 do not harden your hearts as you did at Meribah, as you did that day at Massah in the desert.
你们不可硬着心,像当日在米利巴,就是在旷野的玛撒。
I do not give to you as the world gives. Do not let your hearts be troubled and do not be afraid.
我所赐的,不像世人所赐的;你们心里不要忧愁,也不要胆怯。
And because ye are sons, God hath sent forth the Spirit of his son into your hearts, crying, Abba, Father.
你们既为儿子,神就差他儿子的灵,进入你们(原文作我们)的心,呼叫阿爸,父。
Your hearts know in the quiet night. But your ears thirst for the sound and listen to your heart's knowledge.
你们的心灵在静谧中领悟昼夜的秘密。你们的耳朵却渴望聆听你们心的知识和声音。
And I fain would have you sing it with fullness of heart; yet I would not have you lose your hearts in the singing.
我愿你们全身心地歌唱它,却不希望在歌唱时迷失自己的心。
Whom I have sent unto you for the same purpose, that ye might know our affairs, and that he might comfort your hearts.
我特意打发他到你们那里去,好叫你们知道我们的光景,又叫他安慰你们的心。
Let us lift the grief and pain from your hearts so that you can shine more brightly and reveal the TRUTH to yourselves.
让我们从你心底拭去那些悲伤与痛苦,这样你就可以更加耀眼地绽放光芒,去揭示你自己的真相。
I would like to with the blessings of light crosses sent, along Yew water rafting, direct your hearts, our warm friendship.
愿我的祝福随轻风飘送,顺着柔水漂流,直达你的心扉,温馨我们的友谊。
I would like to with the blessings of light crosses sent, along Yew water rafting, direct your hearts, our warm friendship.
愿我的祝福随轻风飘送,顺着柔水漂流,直达你的心扉,温馨我们的友谊。
应用推荐