Xin Feng and Miao Ban brought me out for dinner.
欣峰和苗斑带着我出去吃晚饭。
Xin Feng. We know about those things that shouldn't be talked about.
欣峰,我们知道不应该谈起这些的。
Miao Ban was made of inquisitiveness and less eloquence, looking for Xin Feng for the frequent translation.
苗斑说的不多但是问的不少。希望欣峰能做一个现场的翻译。
Feng Xin: You just mentioned "elite education". What kind of education is that?
冯欣:那您刚刚提到一个词,“精英教育”,什么是精英教育呢?
Feng Xin: You just mentioned we have mass education, vocational education and elite education. Then, my question is: What exactly is the purpose of higher education?
冯欣:您刚才提到通俗教育、职业教育、精英教育,那我有一个问题,我们大学教育的任务到底应该是什么呢?
Feng Xin: you just mentioned the capacity gap. Can I ask how many people cannot get a ticket home everyday? Have you ever estimated this?
冯欣:刚才您讲到这个运能的缺口,那每天大概有多少人是买不到火车票回家的?这个您有没有估计过?
Feng Xin: on the surface, people are discussing whether we should delay our retirement age, but what has caused this controversy?
冯欣:表面上,大家是在讨论我们是否应该延迟退休年龄,但是这个争议本身的产生是由什么原因导致的呢?
Feng xin: Mr Yunwuxin, do you think the public's perception reflects the real situation?
冯欣:云无心先生,您认为公众的看法是否反映了真实的情况?
Feng Xin: Today you explained three stages of your supervision to me -from raw material, to production and final products. Which stage is most likely to have a problem?
冯欣:您今天跟我介绍了三个环节,从原料到生产过程,到成品。这三个环节一般比较容易出问题的是哪个环节?
Feng Xin: Professor Liu, you once said we need to take the Budget Law from the secrete altar to ordinary people's lives, because it's related to everyone.
冯欣:刘教授,我听您曾经说过要把《预算法》从神坛上拿下来,让它走入民间,因为它和每个人的衣食住行都有关系。
Feng Xin: Should we delay the retirement age, what's your personal opinion? Do you support it or object to it?
冯欣:是否应该延迟退休年龄,您个人的观点是什么?您是支持还是反对?
Feng Xin: What's your opinion? What should colleges consider?
冯欣:那您的意见是什么呢?大学应该怎么考虑呢?
Feng Xin: Some say nowadays college students are not even as competitive as migrant workers. What do you think of this opinion?
冯欣:有人说现在大学生的竞争力还不如农民工,对于这种观点,您怎么看?
Feng Xin: Professor Yang, there's wide discussion on whether we should push back the retirement age. What do you think to be the major controversies?
冯欣:杨教授,现在大家对“是否延迟退休年龄” 这个问题讨论比较热烈,您觉得主要争议在哪呢?
Feng Xin: You mentioned the word "seamless". How is that possible? How practical is that?
冯欣:您刚刚说到这个词,“无缝的衔接”,衔接的可能性有多大?操作性有多大?
Feng Xin: it seems that adding more trains cannot fundamentally increase China's railway transportation capacity, but why hasn't the problem been solved over the years?
冯欣:根据这个说法,光是增加列车的数目,并不能从根本上解决运能不足的问题,那为什么这个问题多年来一直没有解决呢?
Feng Xin: Let me get back to what we just talked about: the public's sense of security, the feeling.
冯欣:那我再回到刚才讲到的问题,公众对食品的安全感,这种感受。
Feng Xin: Then, what about legal food additives? Overuse of them will also pose a safety threat.
冯欣:那比如说合法的食品添加剂,刚才我们讲到了过量使用也会造成安全的隐患。
Feng Xin: How do you test substances that are not specified by law, especially non-edible substances? How do you do that?
冯欣:对于一些没有规定的内容,尤其是非食用物质,你们怎么检测出来呢?
Feng Xin: Yet in the long run, scholars propose different solutions to solving the "chunyun" problem.
冯欣:长期来看,学者们提出了解决春运问题不同的办法。
Feng Xin: From all the comments collected, what are the most talked-about issues?
冯欣:收集上来的意见,大家最多的是反映什么问题?
Feng Xin: Whereas the relationship between cost-efficiency and travel capacity might be universal, what's unique about China?
冯欣:运能和效益的关系也许世界通用,那中国又特殊在哪呢?
Feng Xin: in your opinion, what's the most suitable supervision system for China?
冯欣:在您看来,适合中国的管理方式是什么?
Feng Xin: Thanks for joining me for the special episode of Digest China.
冯欣:感谢您收看《解析中国》的特别节目。
Feng Xin: you've come so many times and got the same reply. Why do you still come?
冯欣:来这么多次得到的答复一样,为什么还要来呢?
Feng Xin: Perhaps there are more questions for individuals like you and me to consider. For example, how much money can we receive after we retire?
冯欣:也许对于像你我一样的普通人来说,我们有更多实际的问题需要考虑,比如退休后我们能领到多少钱?
Feng Xin: Take an example of a carton of milk. What supervision departments, or stages of supervision, does it have to go through from the moment it's produced until it arrives on our table?
冯欣:我举个例子,比如说一盒牛奶,它从被生产出来到走上我们的餐桌,要经过哪些部门的监管,然后要经过哪些环节才能最后流通到我们的餐桌上?
Feng Xin: How do you distinguish between safe and unsafe food?
冯欣:怎么去界定什么样的食品是安全的?什么样的食品是不安全的?
Feng Xin: When we buy food, we will often check its package to see what ingredients there are and what additives there are. But a big problem is we don't understand what the package says.
冯欣:我们很多时候在买某种食品的时候都会看食品的包装,看它的配料是什么,都有些什么样的添加剂,但很大的一个问题是看不懂。
Feng Xin: in our street interviews, many employers said a lot of college graduates quit their jobs within three months. Their mobility is very high. What do you think of this?
冯欣:在我们的街访中,很多用人单位的雇主反映他们招的很多大学生,有的甚至在三个月就换了工作,就离职了,然后他们的流动性很大,您怎么样看待这种现象?
应用推荐