As current law stands, if William and Kate's first child is a daughter but their second is a son, the boy would inherit the throne.
按照现在的法律,假如威廉和凯特的第一个孩子是女儿,而第二个是男孩,那么这个男孩将会继承皇位。
As the law stands, if William and Kate have a girl followed by a boy, their son will become king.
根据现行法律,如果威廉和凯特生育女孩儿后又有了男孩儿,他们的儿子将会成为国王。
William Cran, an award-winning documentary film-maker, was born in Australia in 1946 and came to this country as a small boy on the SS Otranto.
威廉·克伦,一位备受赞誉的纪录片制作人,于1946年出生在澳大利亚,并在他还是个小男孩时乘坐奥特朗托号来到了这个国家。
To his patients in Rutherford, New Jersey, William Carlos Williams was just the local boy who had become their local doctor.
对于他的病人来说,威廉·卡洛斯·威廉姆斯只是新泽西州卢瑟福镇一位成长为本地医生的本地男孩。
The poet saw a youngster and asked his name. "William," the boy answered.
诗人看到了一个小孩,便问起他的名字。“威廉,”男孩回答道。
Michel gave birth to a 14-pound, 13-ounce boy last Tuesday at William W. Backus Hospital, Connecticut.
上周二,米歇尔在康涅狄格州的威廉姆w巴克斯医院产下一名重14镑13盎司(约13斤5两)的男婴。
A change in legislation means the new baby will automatically be third in line to the throne after William and Prince Charles, regardless of whether the couple have a boy or girl.
立法的改变意味着这个孩子不论是男是女,都将自动成为继威廉王子和查尔斯王子之后第三顺位继承人。
Arsenal new boy William Gallas has warned Ashley Cole that working with Chelsea boss Jose Mourinho is far from an easy ride.
阿森纳的新援威廉·加拉斯警告即将与穆里尼奥合作的阿什利·科尔,在切尔西混没有那么容易。
When he was about fourteen, he got his first chance to act in a legitimate stage show, and appeared as "Billy" the page boy, in support of William Gillette in "Sherlock Holmes".
当他约十四时,他得到了他的第一次机会,以一种合法的舞台表演,并作为“比利”的网页男孩在威廉在“福尔摩斯”吉列公司的支持下,出现了。
Chris Robben: Where Prince William has always been seen as the good boy against Prince Harry the bad boy... actually, a lot of the time when he was at university, you know, he'd sunk a few pints 15.
克里斯·罗本:威廉王子在大众的眼中总是好男孩的形象,而哈里王子则是坏男孩,但其实威廉读大学时,常常会去畅饮一番。
Prince William and his wife Kate gave the world its first glimpse of their new baby on Tuesday when they left hospital with the boy who is third in line to the British throne.
威廉王子和凯特王妃周二离开医院时,带着英国王室第三顺位继承人的新生宝宝首次在世界面前亮相。
The duchess, with Prince William present, delivered the baby boy at 4:24 p. m. He weighed 8 pounds and 6 ounces.
凯特王妃在威廉王子的陪同下,于当天凌晨4点24分诞下一子,重8磅6盎司。
The duchess, with Prince William present, delivered the baby boy at 4:24 p. m. He weighed 8 pounds and 6 ounces.
凯特王妃在威廉王子的陪同下,于当天凌晨4点24分诞下一子,重8磅6盎司。
应用推荐