Another aunt—this one elderly and a real lover of palm wine—went on and on about a family friend who married a Korean woman.
另一位伯母——这位年岁较大、真正的棕榈酒爱好者——不停地谈论着一位和韩国女人结婚的家族朋友。
This poem describes one person; a woman unlike any other, for who could possess that level of love… who else, but a mother?
这首诗描述的是一个人,一个与众不同的女人,她拥有此般至高无上的爱……不是母亲,能是谁?
To this day, no one knows who the Babushka Woman is or what she was doing there.
至今,没有人知道究竟巴布什卡夫人是谁又或者她当时在那里做了什么。
With so many kinds, we were bound to get a bunch of different answers to this question. Bloggers, who is your favorite woman in uniform?
由于制服种类繁多,以下这个问题一定有很多不同的答案:博友们,谁是你们最爱的制服女人呢?
Another aunt - this one elderly and a real lover of palm wine - went on and on about a family friend who married a Korean woman.
另一个伯母——这位年岁较大,是一个真正的棕榈酒爱好者——不停地谈论着一位和韩国女人结婚的家族朋友。
Marian Forrester is a beautiful woman who delights her husband, her lover, and young Niel Herbert, the narrator of this enchanting tale.
玛丽安·弗雷斯特是一个美丽的女人,她同时取悦着丈夫、情人以及这个迷人的故事的叙述者年轻的尼尔·克赫伯特。
When I arrived I was met by the mother, a big startled looking woman, very clean and apologetic who merely said, is this the doctor?
当我到达时,孩子的母亲迎接了我,这是一位看上去惊恐不安的妇人,衣着整洁却一脸忧伤的神色她只是说,这位就是医生吗?
This woman with tremendous talents and dreams, who hadn't yet seen grandchildren born, was taken from this world.
这个拥有完美天分和梦想的女人,还没有看到自己外孙们的出生,就被带离了这个世界。
This number includes a woman who died of an acute respiratory illness on 16 February.
其中包括一名妇女,她于2月16日死于急性呼吸道疾病。
I thought of this woman whom I had never met, who, more than forty years before, had begun, one bulb at a time, to bring her vision of beauty and joy to an obscure mountaintop.
我心中想着这位我从未谋面的女子,在四十多年前,从种下第一株水仙花球根开始,把她自己所想象的美丽和快乐带到一个隐蔽的山峰。
This coming from a woman who saves a quarter of everything she earns!
这句话可是一个会把自己收入的四分之一存起来的女人说出来的。
The woman who asked this, asked a valid question.
问这个问题的女士所问的问题是有效的。
This was the question posed to me the other day by a man who had been casually dating a woman he was rather fond of.
这就是某天一个男人向我提出的问题。他一直和他所喜爱的女士保持着非正式的交往。
Ordinarily, a man who would callously let a woman die and orphan her children would be called a monster; this should not change just because he is a cleric.
通常来说,如果一个男人能冷酷无情的让一个女人死去让她的孩子们成为孤儿,这种人将被称为恶魔;而这一点丝毫不会因为他是个教士就有所改变。
He was surprised to find this young woman - who though but a milkmaid had just that touch of rarity about her which might make her the envied of her housemates - shaping such sad imaginings.
他惊奇地发现这个年轻的女孩子——虽然她不过是一个挤牛奶的女工,却已经有了这种罕有的见解了,这也使得她与其他的同屋女工不同——她竟有了一些如此忧伤的想法。
Well that was--I felt so bad for her, she was simply not herself--I mean, this was a woman who, finding a spider, used to make me take it outside in a cup.
唉,这可真是——我很为她感到难过,她就像变了个人——我是说,在过去,她要是发现了一只蜘蛛,都会让我拿个杯子把它送到外面放掉。
An impressive list of achievements for any human, all this was accomplished by a woman who was blind and deaf.
对任何人来说,这都是给人印象深刻的成就,然而这是由一位双眼失明双耳失聪的女人取得的。
The woman died inOrange Base Hospital this morning, a hospital spokeswoman said and theman, who had been sleeping next to her, died this afternoon.
奥兰芝后方医院的女发言人称,女孩已于早上死亡,睡在她身边的男孩在今天下午也撒手人寰。
Brooksley was this woman who was not playing tennis with these guys and not having lunch with these guys.
布鲁克斯利并没有和这些人打过网球,她也没有和他们共进午餐的经历。
I was nervous about this meeting - they sacked the woman who shares my office this morning, so I knew things were bad - but I certainly wasn't expecting this.
我对这次会议本来就感到很紧张——他们今天上午已经解雇了与我同办公室的那位女员工,所以我知道事情不好——但我当然没有想到会是这样。
I was nervous about this meeting - they sacked the woman who shares my office this morning, so I knew things were bad - but I certainly wasn't expecting this.
我对这次会议本来就感到很紧张——他们今天上午已经解雇了与我同办公室的那位女员工,所以我知道事情不好——但我当然没有想到会是这样。
应用推荐