His art works fish, Non fish and Red and Black caught my eyes when I saw them in 798 art zone.
在798的一个画廊里见到了北水的《鱼•非鱼》和《红与黑》油画系列作品,第一时间它就紧紧地抓住了我的心灵。
Kiki's mother, Odinel, 38, is stunned that they survived. "When I saw them, I collapsed in tears and hugged them," she said.
Kiki38岁的母亲Odinel得知他们幸存的消息震惊了,她说:“当我看见他们,我流着泪,一把抱住了他们。”
Once I told an old friend how beautiful his girlfriend looked when I saw them together at a movie theater the other day.
有一次我告诉一位老朋友我前几天在电影院看到他们在一块儿,而他女朋友看起来美极了。
W: Oh, you must know the ones I mean. They were on sale, a real bargain. Reduced to a quarter of the original price. I couldn't believe my eyes when I saw them.
W:哦,你一定知道我说的那一种,正在特卖真是便宜,是原价的四分之一,我看到的时候都不敢相信自己的眼睛。
I loved animals, so when I saw some books that seemed to be about animals, I started leafing through them.
我喜欢动物,所以当我看到一些似乎是关于动物的书时,我就开始翻阅它们。
I tried to stand up but failed, I was about to pick them up when I saw a boy coming towards me.
我试图站起来,但失败了,我正要把它们捡起来,这时我看到一个男孩向我走来。
The way I see it, those of our ancestors who didn't run away in fear when they saw a tiger running toward them simply didn't survive to reproduce.
让我们这么想,如果我们的老祖宗看到老虎时并没有因为恐惧而狂奔,那么他们也不会生存下来。
The way I see it, those of our ancestors who didn’t run away in fear when they saw a tiger running toward them simply didn’t survive to reproduce.
让我们这么想,如果我们的老祖宗看到老虎时并没有因为恐惧而狂奔,那么他们也不会生存下来。
The only way I can connect with others is if I recognise them as unique, and that happened only when I saw myself as a unique person.
我只有在将别人看作独一无二的个体,同时也将自己看作独一无二的个体时,才会将自己与别人联系起来。
I bent over to gather them up when I saw an unfamiliar little book in the middle of my belongings.
突然,我发现在这些随身物品中有一本从没见过的小册子。
When I came to st John's to deliver them, however, I saw that he had the outer door closed, which signalled that he didn't want to be disturbed.
可是当我到圣约翰学院送照片时,只见外门紧闭,这表示主人不愿被打扰。
When the king of Israel saw them, he asked Elisha, 'Shall I kill them, my father? Shall I kill them?'
以色列王见了他们,就问以利沙说,我父阿,我可以击杀他们吗?
When my father pulled into the service station, I saw that there were five of them: the parents and three children two girls and a small boy.
爸爸把车开到油站旁停下,我看见那一家总共有5个人:父母俩和三个孩子两个女孩跟一个小男孩。
When my father pulled into the service station, I saw that there were five of them: the parents and three children - two girls and a small boy。
爸爸把车开到油站旁停下,我看见那一家总共有5个人:父母俩和三个孩子--两个女孩跟一个小男孩。
When my father pulled into the service station, I saw that there were five of them: the parents and three children - two girls and a small boy.
爸爸把车开到油站旁停下,我看见那一家总共有5个人:父母俩和三个孩子——两个女孩跟一个小男孩。
When I opened them I saw her reach into the box again and pull out a little blue cloth purse with a silver catch on it.
当我睁开眼睛时,我看见她的手又伸进了盒子,拿出了一个蓝色小布钱包,上面有一条银色拉锁。
When I saw in the plunder a beautiful robe from Babylonia, two hundred shekels of silver and a wedge of gold weighing fifty shekels, I coveted them and took them.
我在所夺的财物中看见一件美好的示拿衣服,二百舍客勒银子,一条金子重五十舍客勒,我就贪爱这些物件,便拿去了。
I read him poems and stories, sometimes riddles--though I stopped reading those when I saw he was far better at solving them than I was.
我给他念诗歌和故事,有时也念谜语--不过后来我不念了,因为我发现他解谜语的本领远比我高强。
And when she saw them she wept for joy, and said, 'he is my little son whom I lost in the forest.
当她看到这些时不禁喜极而泣:“他是我遗失在森林里的小儿子啊!”
When the Lord saw that they humbled themselves, this word of the Lord came to Shemaiah: 'Since they have humbled themselves, I will not destroy them but will soon give them deliverance.
耶和华见他们自卑,耶和华的话就临到示玛雅说,他们既自卑,我必不灭绝他们。
When I saw that you wouldn't help, I took my life in my hands and crossed over to fight the Ammonites, and the LORD gave me the victory over them.
我见你们不来救我,我就拚命前去攻击亚扪人,耶和华将他们交在我手中。
I made a ton of random things when I was at Harvard and most of them no one ever saw.
我在哈佛写了许多程序,很多都没人见过。
If you had given me the swiftest of the galleys at sunrise when I first saw that the ship of the accursed barbarians was gone from her place I would perhaps have overtaken them.
如果你在日出时给了我最快的单层甲板大帆船,如果我最初看见那该死的外邦人的船开出去时就追的话,说不定已经追上他们了。
When Eve saw that the Lord was so mild and gracious, she thought, "I will bring forth my ugly children as well. Perhaps he will bestow his blessings on them too."
夏娃看到上帝是如此地仁慈宽厚,便想:“如果我把那些丑娃娃也带出来,上帝可能也会赐福他们呢!”
When Eve saw that the Lord was so mild and gracious, she thought, "I will bring forth my ugly children as well. Perhaps he will bestow his blessings on them too."
夏娃看到上帝是如此地仁慈宽厚,便想:“如果我把那些丑娃娃也带出来,上帝可能也会赐福他们呢!”
应用推荐