I was so mad when I got off that bus that I didn't watch where I was going, and I was almost hit by a car!
我下公交车的时候太生气了,以至于我没有看我要去哪里,我差点被车撞了!
I arrived in Sydney on a Wednesday, and I was given the script when I got off the plane.
我在星期三到悉尼,一下飞机就拿到剧本。
I could not believe it when I got off and he then let another, shorter lady on in my place.
我不敢相信,他在我下车后让一个矮个子女人站到了我原先的位置。
B. I still had it when I got off the taxi. And I just couldn't remember where I misplaced it.
我从出租车上下来的时候还在,但是我还是不记得我在哪儿丢了的。
What really helped me do this is when I got off the plane and saw about three or four thousand people waiting for me at the airport. They came to greet me.
让我坚定在这里打球、生活的最大动力是,当我走下飞机,我在机场看到了两三千人欢迎我。
Yet when I got off the aeroplane in Kunming, seeing no kungfu schools, I was really surprised, and even a little bit disappointed because I thought kungfu vanished.
但当我在昆明下飞机的时候,我并没有看见什么功夫学校,我十分惊讶,甚至有一点失望,因为我以为功夫在中国消失了。
The first picture above I took at the Wuhan airport with some of the Rocks who can to greet me when I got off the plane, and then the second picture is at the meet and greet.
第一张图片是我在武汉机场和一些来接机的石头拍的合照,第二张是在见面会。
My next stop was Los Angeles, and when I got off the plane, I took one big deep breath of the smog-filled air, my eyes started to water, I began to sneeze, and I felt like a new man again.
我一下飞机,便深深地吸 了一大口满是烟雾的空气,我的双眼开始流眼泪,我开始打喷嚏,于是我觉得自己脱胎换骨变 了个人似的。
By the time we got to middle school, it was clear that my older brother preferred meditation, while I was a born performer who preferred the theatrical, even when off stage.
到我们上中学的时候,很明显,我哥哥更喜欢冥想,而我是一个天生的表演者,更喜欢戏剧,即使在舞台下也是这样。
I went off to the stack and found some really good material for my part, but when I got back to our table, they were just goofing off and talking.
于是我动身走去那堆书那里,并找到了很多对我这部分来说很有用的材料。但是当我回到我们的桌子旁时,他们只是在那儿聊天、消磨时间。
One day when she came to Othniel, she urged him to ask her father for a field. When she got off her donkey, Caleb asked her, "What can I do for you?"
押撒过门的时候,劝丈夫向她父亲求一块田,押撒一下驴,迦勒问她说,你要什么。
I barely got off a shocked "Hello" when the raspy voice said: "I saw your show on the History Channel, and I have a business proposition for you."
我还没在惊吓中回他一句:“你好。”这个急躁的声音又说:“我看了你在历史频道的节目,我有一个业务要给你。”
“I wore them once when I dropped the kids off, and got my heel stuck in the grate,” she sighed.
“有一次我穿着它们去送孩子上学,结果后跟卡在了下水道的格栅中,”她叹了口气。
“I wore them once when I dropped the kids off, and got my heel stuck in the grate, ” she sighed.
“有一次我穿着它们去送孩子上学,结果后跟卡在了下水道的格栅中,”她叹了口气。
But Lige, just before we got off the tracks, I turned the lantern around one last time. That's when I saw what was following us.
但是利格,就在我们下铁轨时,我最后一次用灯笼照后面,就在那时我看见了跟着我们的东西。
And sure enough, when I got back to my office and pulled one of my books off the shelf, there the pages were, practically word for word.
很肯定的,我回到办公室,从书架上拿下一本自己写的书,翻到那几页,发现一字不差。
All the years poured into mindless education had finally paid off when I got accepted into the University of Chicago.
投入诸多年的时间学习,我终于如愿以偿的进入了芝加哥大学。
When I got to my room, I switched on the light, took off my jacket, and drank some water straight from the tap.
进了房间,我打开灯,脱下夹克衫,对着水龙头直接喝了一些水。
After hanging up the phone, I could not help laughing my ass off, thinking that my mother had been hooked up and that when I got back home tomorrow and broke the lie, she must be very happy.
放下电话,我笑得前仰后合,心中暗喜:母亲上当了,等我明天回家戳穿这个谎言,母亲一定会很开心。
When I got home I didn’t bother taking off my jacket. I just collapsed into bed and stared off, in that way.
回了家我懒得脱夹克,只是那样瘫倒在床上发呆。
Today we had Phys ED, so the first thing I did when I got outside was sneak off to the basketball court to see if the Cheese was still there.
今天我们有体育课,所以当我到外面第一件事我要做的是篮球架下看看那个起司是否还在那里。
I was so angry that when the bus arrived at my school, I clenched my fists and elbowed my way through the crowd and got off.
在公车到达学校时,我气得握紧拳头从人群中挤下公车。
Get off my back, will ya? I told you I'd do it when I got the time.
别罗嗦了好不好?我已经告诉你了我有时间就去做。
When my alarm went off, I got up, took a shower, got dressed, and went to school.
闹铃响了以后,我起床,洗澡,穿好衣服,去上学。
The game was lost when he gave away a penalty and got himself sent off. I wonder what Philippe Mexes must be thinking sitting on his settee in Rome.
在比赛中不仅送给对手一个点球,而且将自己也送出了场,我想知道不得不留在罗马的梅克斯看到这时会怎样想。
When I got the sand off my legs, it was in between in my fingers and in my ring. I pushed up with my thumb to get it out and I must've pushed up hard and I lost it.
当我冲洗腿上的沙子,沙子进到我的戒指和手指的缝里,我用拇指把戒指向上推来把沙子弄出去,我肯定用的劲儿太大了,把戒指给丢了。
When I got the sand off my legs, it was in between in my fingers and in my ring. I pushed up with my thumb to get it out and I must've pushed up hard and I lost it.
当我冲洗腿上的沙子,沙子进到我的戒指和手指的缝里,我用拇指把戒指向上推来把沙子弄出去,我肯定用的劲儿太大了,把戒指给丢了。
应用推荐