This shows what Ross and colleagues dubbed the 'false consensus' bias - the idea that we each think other people think the same way we do when actually they often don't.
这展现了被Ross和同事们称为“虚假同感”的偏见——我们每个人都觉得别人和自己想的一样,可是实际上并非如此。
InfoQ caught up with Ross Mason to learn more about the product release and get a glimpse into what to expect from the new features in the product offering.
InfoQ有幸与RossMason进行了访谈,得以了解从这次产品的发布中我们大家所能期待有一些什么样的新特性。
I had taken all of the years information to Bill Ross, and hecame back with results very similar to what I was expecting.
我把我这些年的信息都给了律师比尔·罗斯,比尔帮我填完了表格,结果和我期待的很接近。
Ross: Oh! …Yeah, they were gross. Oh, you know what I loved Her Sweet 'n' Los. How she was always stealing them from- from restaurants.
罗斯:是的,都磨的看不清了。知道我最爱她什么吗她的代糖,真不明白她为什么总是从饭店偷它们。
And that is what Steve Ross, a primatologist at Lincoln Park Zoo in Chicago, has done.
这正是芝加哥林肯动物园灵长目动物学家SteveRoss所要做的事。
Jess Ross, editor of which.co.uk, said: "Most people have good intentions about recycling but, when it comes to old electrical items, there is still a lot of confusion about what goes where and when.
uk的编辑JessRoss说:“大多数人有很好的回收意识,但是关于旧电器,人们仍然很疑惑该如何分类、在何时何地丢弃它们。
Ross: : Come here. (he hugs Rachel) Listen, you deserve so much better than him…you know, I mean, you should be with a guy who knows what he has when he has you.
瑞秋赶走了意大利猪男友,罗斯跟她说:“你值得更好的男人来爱,那个更好的男人必须知道得到你是一件多么幸运的事。”
Ross: You know what the scariest part is? What if there's only one woman for everybody.
你知道最恐怖的是什么吗?假如一个男人一生中只能有一个女人怎么办?。
JENNY ROSS: Over here is the stationery cupboard. Papers. Files. Pencils, etc. Help yourself to what you need.
詹妮·罗斯:这边是文具柜、纸张、文件、铅笔、等等。有需要尽管取用。
Joey: Priesthood! Look Ross, I'm telling you, she has no idea what you're thinking. If you don't ask her out soon you're going to end up stuck in the zone forever.
你越来越越象个圣人(神父),我告诉你,你看,她对你想什么已经根本不知道,你要还不邀请她出去,就和她之间就永远只是朋友了。
So she went to the airport to meet him when he came back, but what she didn't know was, that Ross was getting off the plane with another woman.
于是她到机场接罗斯,但她没有料到的是罗斯带着另外一个女人下了飞机。
Ross: Pity food? You know what that's okay, all right, I don't need any of you to stay, okay nobody stays.
同情的食物?没关系,我不需要你们留下来,谁都不准留下来。
Ross: It's hard to tell because I'm sweating, but I use exactly what the gel bottle says, an amount about the size of a pea.
我现在在出汗,所以看不太出来。但是我是严格按照发胶瓶上的说明用的,豌豆大小的量。
That is what Leonard Ross, a financier and socialite-his party buddies include Hugh Hefner and Prince Albert of monaco-is asking for his Beverly House, as it is called.
这就是身兼金融家和社会名流双重身份且与休·赫夫纳以及摩纳哥的阿尔伯特亲王私交甚好的莱纳德·罗斯为他所谓的贝弗利庄园所喊出的要价。
Joey: Alright Ross, look. You're feeling a lot of pain right now. You're angry. You're hurting. Can I tell you what the answer is?
乔伊:好吧,罗斯,瞧,你现在很痛苦,很生气,受伤害了,要我告诉你解决的办法吗?
Ross: Okay, okay. If that is what it takes to show you how much you mean to me, and how much I want you there. Then that's what I'll do.
好,若这样就能证明你对我有多重要…以及我多希望你能去,那我就愿意去做。
Joey: Alright Ross, look. You're feeling a lot of pain right now. You're angry. You're hurting. Can I tell you what the answer is.
乔伊:好了罗斯,你现在痛苦万分,怒火中烧,心如刀割,要我来告诉你怎么办吗。
I asked Ross Brawn what some other drivers were doing and he told me to concentrate.
我问罗斯·布朗其他车手在做什么,他告诉我要集中精神。
Ross: Don't you realize what you're-you're doing to yourself?
罗斯:你难道不知道你正在对自己做什么吗?
Ross: Don't you realize what you're-you're doing to yourself?
罗斯:你难道不知道你正在对自己做什么吗?
应用推荐