The next decade may well answer that question. Then again, it may take another 500 years to be certain that there really is a viable alternative to western ascendancy.
未来十年很有可能给出这个问题的答案。但话又说回来,或许还要再过500年我们才能确定,在西方统治之外,真的存在另一种可行的选择。
I think maybe it was only then that I really got the point about this decade, just as it was drawing to a close: that we are living through the end of 500 years of western ascendancy.
我想可能就是那个时候,就在这个十年接近尾声的时候,我才真正领悟:我们正在经历500年西方统治的最后阶段。
As nicely shown by the computer game, Civilization and of course, history as recent as in the 16th century when Copernicus and Galileo set the path for western ascendancy as we see today.
就像电游《文明征服》表现出的那样完美。16世纪的历史哥白尼和伽利略推动了我们如今可见的西方优势地位。
In the process of cultural globalization, a few western developed countries, especially the United States, pursue a strategy of cultural hegemony to retain their ascendancy.
在文化全球化的过程中,少数西方发达国家特别是美国,奉行文化霸权政策以图保持其优势地位。
In the process of cultural globalization, a few western developed countries, especially the United States, pursue a strategy of cultural hegemony to retain their ascendancy.
在文化全球化的过程中,少数西方发达国家特别是美国,奉行文化霸权政策以图保持其优势地位。
应用推荐