We all thought it was from jarring it when he landed on his hands.
我们以为他是刚才跌倒的时候扭伤了。
We all thought we should help her and encourage her. So we bought a nice notebook.
我们都想应该帮助和鼓励她,所以我们买了一本不错的笔记本。
We all thought he was drowned, but after an hour's artificial respiration he came to life.
我们都以为他淹死了,但经过一小时的人工呼吸,他苏醒过来了。
We all thought this was his task, but the fact is, he simply doesn't know about this topic.
我们都以为这是他干的,而事实是,他根本不知道这件事情。
We all thought he was drowned, but after an hour's artificial respiration he came back to life.
我们都以为他淹死了,但经过一小时的人工呼吸后,他又苏醒了。
We all thought he had been killed in the plane crash, but three days later he showed up safe and sound.
我们都以为他在收音机失事中丧生,但三天以后,他却安然无恙地出现了。
At about six o 'clock, we had a special family dinner. We all thought the dumplings were delicious.
在大概在六点钟时,我们有了一个特别的家庭晚餐,我们都认为饺子很可口。
If we all thought more about it and changed or modified the way we behaved, the world would become a better place.
如果我们能更多的考虑这些问题并且不断的改进我们的行为方式,这个世界将会变成更美好的地方。
We all thought she was boring; she was the sort of person who would tell other people to improve each shining hour.
我们都认为她很讨厌;她是那种老是要别人抓紧时间的人。
'We all thought the ancestral animal would look more like a chimp,' said Yale University anthropologist Andrew Hill.
耶鲁大学的人类学家希尔(Andrew Hill)说,我们本来都觉得老祖宗看上去会更像猩猩。
In 2009, I knew some friends, we all thought photography should care about life itself, to confront the inner heart.
2009年,我结识了一些朋友,我们都认为照片应该关乎自己的生活,直面自己的内心。
Of course, for such a ridiculous thing, Flint was not looked down upon and laughed less, we all thought he was crazy.
当然,对于这么无稽的事情,弗林特没少遭到白眼和嘲笑,大家都以为他疯了。
At first, we all thought she was dead but one of the doctors detected a pulse and we saw her take a few shallow gasps of air.
起初我们以为她已经死了,不过有一名医生发现她还有脉搏,而且我们见到她在轻轻呼吸。
“We grew up with soldiers everywhere, with no visitors allowed from outside, ” Mr. Herrlich said. “We all thought it was completely normal.”
“到处是士兵,我们就在这种情况下长大,外面的访客是不允许进来的,”赫尔里奇先生说,“我们都认为这样很正常。”
"We all thought this would be an easy game," he said. "We never thought a team of girls could beat us. This is the saddest day of my life."
“我们所有人认为这是场很轻松的比赛”他说,“我们从未想过女生队可以击败我们。”此刻是我人生的低谷。
We all thought this was wonderful, and we wrote our names in blood from our fingers. Then Ben Rogers said, 'Now, what's the gang going to do?'
我们都觉得棒极了,我们用手指上的血写上了我们的名字。然后,本·罗杰斯说,“这团伙到底要干些什么呢?”
And that was when the bloody business started, because the boy stayed on in town and we all thought the same thing: that he'd stayed on because of her.
就在那次血腥事件开始发生的时候,那个男孩仍然呆在镇上,我们都一致认为,他继续呆着不走是因为她的缘故。
During this time, we all thought much of the power of team spirits and got in tough with each other in order to corresponding with the information.
在这个过程中,我们三组人员都非常重视团队的力量,随时保持信息的沟通和传递。
Mark:When my grandfather died, there was one candle next to his bed. And thecandle started flickering. We all thought it was him going to Heaven, you know.
马克:“我祖父去世的时候,他床边有一根蜡烛,你知道吗,这根蜡烛开始闪烁的时候,我们都认为这是他在走向天堂。”
Throughout my career I have viewed my job as helping others reach the best decisions about things we all thought were important, not jamming my ideas through.
在我的职业生涯中我这样看待自己的工作:在我们都觉得重要的事情上帮助其他人做出最好的决策,而不是强推自己的主意。
For instance, nobody here thought Mark Hughes would become a manager, never in a million years, and we all thought Bryan Robson was a certainty to be a top manager.
比如说休斯,没人能想到他能当经理,真的。我们都认为小罗伯森能当个伟大的经理。
To free ourselves from physical and mental tensions, we all need deep thought and inner quietness.
为了把自己从身体和精神的紧张中解放出来,我们每个人都需要进行深刻思考,并保持内心平静。
What we seem to be sacrificing in all our surfing and searching is our capacity to engage in the quieter, attentive modes of thought that underpin contemplation, reflection and introspection.
在进行所有的浏览和搜索时,我们似乎正在牺牲进入更安静、专注的思维模式的能力,而这是沉思、反思和内省的基础。
When we were leaving, I even felt a little excited because I thought about all the places I was going to see—the strange and magical places I had known only from books and pictures.
当我们离开的时候,我甚至感到有点兴奋,因为我在想所有要去地方——那些我只从书和图片中了解到的陌生而神奇的地方。
One day, we thought, all problems would be solved and there wouldn't be any more jokes because there wouldn't be anything left to joke about.
我们当时认为:总有一天,所有的问题都会得到解决,然后就不会再有笑话,因为到那时就没什么好开玩笑的事情了。
One day, we thought, all problems would be solved and there wouldn't be any more jokes because there wouldn't be anything left to joke about.
我们当时认为:总有一天,所有的问题都会得到解决,然后就不会再有笑话,因为到那时就没什么好开玩笑的事情了。
应用推荐