This is nothing more than a very fancy word for a simple concept. All it means is a roundabout way of saying something.
迂说只是一个简单概念所用的花俏名称,表示以迂回方式说明某事的概念。
This is a very gentle way of saying, "it's your abusive marriage that's bringing you down, fool!" or "you think maybe the witch you work with might have a little something to do with the mood dips?"
这么说可能比较委婉,“小傻瓜,是不是你的婚姻问题让你这么沮丧?”或者“是不是和你工作的那个老巫婆惹得你啊?”
"Not so hot" also is a way of saying that you do not really like something.
“普普通通”也是一种你并不真正喜欢某种东西的表达方式。
Unconventionality of form strikes the reader's eye and makes them think that the writer had a special reason for saying something in that way.
不和常规的语言形式会引人注目,也会引起读者的思考作者这样表达的原因及所达到的效果。
It's a way of letting him know that we really care about him, but do something a little different … It's a father's way of (saying I love you).
这是一个让他知道我们真的很关心他的一种方法,但是以比较不一样的方式…。这是一位爸爸(说我爱你)的方式。
Callum: Of course this isn't the only way of saying you don't have a strong feeling about something.
当然,对某东西没什么感觉,以上并不是唯一的表达方式。
We form sentences in a certain way because communities of native speakers of the language, over a long period of time, have developed, and tacitly agreed on, certain ways of saying something.
我们以某种方式组成句子,是因为讲这种语言的群体,在很长的时间里已经形成并且默认了叙述事物的某些方式。
When one has something to say, it's best to come to the point directly, instead of saying it in a round-about way.
一个人有话要讲的时候,最好就直截了当地讲出来,不要转弯抹角。
If you have something to say, and even better you have an innovative way of saying it then opportunities are out there.
如果你想表达什么,最好是你能有新颖的方式来表达,这样的话你就大有机会了。
If you have something to say, and even better you have an innovative way of saying it then opportunities are out there.
如果你想表达什么,最好是你能有新颖的方式来表达,这样的话你就大有机会了。
应用推荐