The World Bank report said the hopes that the Oslo accords might bring water resources for a viable Palestinian state and improve the life of Palestinians had "only very partially been realised".
世界银行的报告称,《奥斯陆和平协议》或许可以给一个能活下来的巴勒斯坦国带来水资源并改善巴勒斯坦人的生活,这样的希望“只实现了很小的部分”。
Surely there should be a focus here on the horrendous state of China's water resources?
当然我们应该把精力集中在中国水源的糟糕状态吧?
Characteristics of water resources owned by the State and balance of interests are the theory basis of unified management of water resources.
水资源本身特质、水资源国家所有和利益的平衡是实行水资源统一管理的理论依据。
This paper presents negative effect of the water resources development to Keerqin wetlands of state nature reserve located semiarid area in downstream of the Huolin River.
指出上游水资源开发对地处霍林河下游半干旱区域的科尔沁国家级自然保护区湿地带来的负面效应;
AQUASTAT Country Profiles describe the state of water resources and agricultural water use with special attention to the water resource, irrigation, and drainage sub-sectors.
A QUASTAT国家概况描述水资源和农业用水状况,特别注意水资源和排灌分部门。
Article 58 the State shall protect and make a rational use of the natural resources such as water, forest, grassland, wild animals and plants, and protect them from pollution or destruction.
第五十八条国家保护和合理利用水、森林、草原、野生动植物等自然资源,防止其污染或者被破坏。
The WRC conducts and funds research and outreach related to water resources in the state of Minnesota.
该中心管理并资助有关明尼苏达州水资源的研究。
The state shall encourage units and individuals to develop and utilize water resources in accordance with the law and protect the lawful rights and interests.
国家鼓励单位和个人依法开发、利用水资源,并保护其合法权益。
Article 12 For water resources the State applies the system under which management of river basins is combined with management of administrative regions.
第十二条国家对水资源实行流域管理与行政区域管理相结合的管理体制。
Article 3: Water resources are owned by the State, that is, owned by the who1e people.
第三条水资源属于国家所有,即全民所有。
Article 6 the State encourages units and individuals to develop and use water resources in accordance with law, and protects their legitimate rights and interests.
第六条国家鼓励单位和个人依法开发、利用水资源,并保护其合法权益。
Article 12 the state shall, with respect to water resources, adopt a system that organizes the administration by watersheds as well as by administrative areas.
第十二条国家对水资源实行流域管理与行政区域管理相结合的管理体制。
Article 6 the state shall encourage entities and individuals to develop and utilize water resources according to law, and to protect their legal rights and interests.
第六条国家鼓励单位和个人依法开发、利用水资源,并保护其合法权益。
If not, they will remain as resources - oil, gas, minerals, wood, water, land, sea and people - all in its separate and disparate state just like a jungle.
如果资源管理不好,它们仍是资源—油、气、矿石、木材、土地、海洋和人- - -但这都是孤立的,像丛林一样杂乱无章。
Article 9: The State shall exercise a system of unified administration on water resources in association with administration at various levels and by various departments.
第九条国家对水资源实行统一管理与分级,分部门管理相结合的制度。
The State shall protect the legitimate rights and interests of units and individuals engaged in the development and utilization of water resources in accordance with the law.
国家保护依法开发利用水资源的单位和个人的合法权益。
The State of the Art in Water Resources Utilization in Shiyang River Basin and the Countermeasures for Sustainable Utilization;
文章从制度角度分析了石羊河流域的水资源问题并提出了对策。
The State of the Art in Water Resources Utilization in Shiyang River Basin and the Countermeasures for Sustainable Utilization;
文章从制度角度分析了石羊河流域的水资源问题并提出了对策。
应用推荐