The woman was astonished, and so was I.
女人很惊讶,我也很惊讶。
No way was I going to let him pull a prank—ruining someone's Valentine's Day.
我绝不能让他搞恶作剧,毁了别人的情人节。
Was I recording events and ideas just as a reminder to memory, or was there some larger purpose for this daily exercise?
我记录事件和想法只是为了提醒自己,还是说这种日常练习有更大的目的?
Was I supposed to sit back while her kid did whatever he wanted, hurting other children in the process?
当她的孩子在为所欲为的过程中伤害其他孩子时,我应该袖手旁观吗?
I chose English Literature because when I started off a university, I didn't know what it was I wanted to do.
我选英语文学是因为当我刚上大学的时候,我不知道自己到底想做什么。
What I dreaded was I, being at my grimiest, should see Estella looking in.
我所担心的是当我正干着最肮脏的活儿时,突然看到埃斯苔娜向里面张望。
She asked me was I going to Araby.
她问我是不是要去阿拉比集市。
Was I becoming "one of those guys"?
我真要成为上述那些男人当中的一员了吗?
Uncle Sam: "Huh, Iraq, what was I thinking?"
山姆大叔:“呃,伊拉克,我在想什么呢?”
"Was I snoring?" she anxiously asked a friend.
“我打鼾了吗?”她不安地询问一个朋友。
I was not as ill when you entered as I am at present — was I?
你进来时我并没有像现在这样病得厉害——是吧?
I can't remember what it was I was doing when I looked up and saw her.
当我抬起头来看着她是,我不记得我在做什么了。
How was I to know Argentina used those quirkily angled three-pronged plugs?
我怎么能事先知道阿根廷用的是那种怪异角度的三头插头。
How do you cry for someone you hardly know? And for what was I crying? S or her story?
你怎么会为一个你几乎不认识的人哭泣,我为什么要哭,是为s还是为她的故事而哭?
And through a window in a basket was I let down by the wall, and escaped his hands.
我就从窗户中,在筐子里从城墙上被人缒下去,脱离了他的手。
Pay for the poor people and give them five francs, and do not tell them that it was I.
您就替这些穷人付了房租吧,另外五个法郎也给他们,可不要说是我给的。
Not only was I entranced by her awesomeness, but I now have a new favorite catchphrase.
我不仅对她的优秀感到痴迷,现在我又多了一句最喜欢的名言警句。
How was I to know that within minutes, the massive EF5 tornado would pound down our door?
我怎会知道在几分钟内,那巨大的EF 5及龙卷风就会卷倒我们的大门?
Was I supposed to walk around in circles inside those little squares that Brother gave us?
可不是吗? 都在罔达修士给的那六个小方格里打转转,怎么创造呀?
Was I able to own boardwalk 5 games in a row because if I was I have got a special reward?
我可以连续5局游戏,都拥有散步道吗?,如果我可以,我有特殊奖励吗?
Not only was I stuck in my inauthentic hatred, but the feelings underneath were hurting me too!
不仅是我深陷其中的虚假憎恨在伤害我,连隐藏的真实感觉也在刺痛着我。
It didn't matter. The truth was I was settling, Mike was settling, and so was my friend, Mark.
其实都不是,真相是因为我真正安定下来了,迈克也安定下来了,而我的朋友,马克,也是如此。
Last Thursday night, I was awake all night with the insomnia, wondering was I awake, was I sleeping.
上周四晚上,我整晚难以入睡,不停纠缠于我是醒是睡之间。
"I am living proof this election is not free and fair," he says, "if it was I would still be publishing".
“这次选举不是自由和公正的,我是活的证据”,他说,“如果它是的话,我应该仍然在发行报纸”。
Not only was I better able to concentrate, but I suddenly started getting more work than I could handle.
我不仅更容易专心做事,还突然开始接到很多工作,多到我无法应付。
As cold as it was, I suddenly was invigorated thinking about how wonderful this extreme cold really was.
天气很冷,当我突然想到寒冷有多么美妙后,不由精神为之一振。
I began to sustain the illusion that he was I, and therefore, by simple transposition, that I was my father.
我开始久久有了种他就是我的错觉,于是,通过简单的换位,我就成了我父亲。
Especially in the rendering of one of Beethoven's master septets... was I carried away, seeing, absorbing many wonders.
尤其在演奏贝多芬的一首杰出的七重奏时……我神魂颠倒,目睹吸收了多少神妙之处。
Especially in the rendering of one of Beethoven's master septets... was I carried away, seeing, absorbing many wonders.
尤其在演奏贝多芬的一首杰出的七重奏时……我神魂颠倒,目睹吸收了多少神妙之处。
应用推荐