Whig Party in the US in pre-Civil-War times.
在美国内战前期辉格党成员。
The nationalism was one of the main thoughts in the international relations of the cold war times.
民族主义是冷战时代国际关系中的主流思想之一。
Air intelligence plotters need to receive simulated training with a trainer during peaceful times to prepare for war times.
为了适应战时需要,和平时期的空情标图员需要利用训练机进行模拟训练。
Foreign scholars view like: In cold war times, the Soviet Union competed with the west and American and failed, lost the people's trust.
国外学者观点有如:冷战年代,苏联与西方竞争失败,失去了人民的信任;
The ideological trend of nationalism that emerged in Russia in the turn of centuries is a significant social phenomenon in the post cold war times.
在这个世纪之交俄国出现的民族主义思潮是后冷战时代重要的社会现象。
In recent years, the incidence of explosive injury has greatly increased both in war times and in peaceful times, and during the detonation maxillofacial region was often involved.
近年来,爆炸伤的发生率不仅在战争中较以前有所增加,在和平年代较以前也有所增加。
Times of war test a community's deepest religious and ethical commitments.
战争时期考验着一个社会最深处的宗教和道德承诺。
From that battle, Dunant determined to form a body of people who would rally together in times of war and attend to the needs of wounded and dying.
在那次战役中,杜南特决心组建一支队伍,在战争时期能团结起来,并照顾伤员和垂死人员的需求。
But it's not as if earlier times didn't know perpetual war, disaster and the massacre of innocent.
但这不并是说早期人们不知道永无休止的战争、灾难和对无辜者的屠杀。
One of the Times’ insiders not only likens the squabble to “world war three” but also dubs it “the biggest ego battle in history”. So much for Julius Caesar and Mark Anthony.
《泰晤士报》一名内部人士不仅将这两人的对抗比作“第三次世界大战”,并称之为“人类历史上最大的个人对抗”,甚至胜过凯撒大帝与安东尼之间的对抗。
For armed conflict, the positive social mechanisms could neither reduce the number of wars nor indefinitely postpone The Times of war outbreak in any cooling periods.
就武装冲突而言,在所有的气候变冷时期,任何有效的社会机制都不能减少战争的数量也不能无限期地延缓战争爆发的时间。
Doctors in the Iraqi city of Fallujah are blaming a high birth defect rate, 13 times higher than that in Europe, on the non-conventional weapons us troops have used in the city during the war.
伊拉克费卢杰医疗人员称,费卢杰市婴儿畸形率比欧洲高出13倍。伊拉克战争时美军在该地区使用的非常规武器可能是致畸原因。
By my reckoning, the Federal Reserve has tried 12 times in the post-World War II era to cool an overheating economy without precipitating a recession. It succeeded only once.
据我所知,在二战以后,美联储曾经试图在不经历衰退期就实现软着陆,尝试了12次,仅成功了1次。
Two or three times the Minister of War and the general in command of the department wrote to him with the following address: A Monsieur le Commandant Pontmercy.
军政部和省总指挥官写过两三次信给他,信封上写着“彭眉胥队长先生”。
McCain's speech was interrupted several times by anti-Iraq war protestors, prompting McCain to restate his pledge to remain in Iraq until the U.S. achieves victory there.
麦凯恩的讲话多次被反伊拉克战争的抗议者打断,这促使麦凯恩只得再次申明自己的承诺,即美国将留守伊拉克直到取得胜利为止。
The original gold trophy bore Jules Rimet's name and was contested three times in the 1930s, before the Second World War put a 12-year stop to the competition.
最初的冠军金杯由雷米特。朱尔斯的名字命名,并在19世纪30年代举行了三次。二战之前,此赛事被停办了12年。
Its coastguard has a dozen second-world-war-era patrol boats to police two coasts and territorial waters that are 11 times bigger than the country's land area.
该国的海岸警备队要监管两条海岸和是他们国土面积11倍大的领海海域,而供他们使用的只有12只二战时期的巡逻船。
In 1915, Freud, among the first to describe it, unveiled the prodigious "disappointment" or "disillusion" of the war, a war that rejected "all the restrictions pledged in times of peace."
1915年,弗洛伊德首先形容这场战争,除了异常令人感到“沮丧”或是失望意外,是抛弃了“所有在和平年代的限制”的战争。
But it slowly caught on as its merits in times of famine and war became apparent (it is more reliable than grain and remains hidden underground until harvested).
但饥荒和战争使它的优点得以显现(它比谷物更可靠,而且到收获前一直都埋藏在土里),它逐渐受到人们的青睐。
As we mark this International Day, let us recognize the wide-ranging and long-term consequences of damaging the environment -both in peace and times of war.
在我们纪念这一国际日之际,让我们认识到,无论是在和平时期还是在战争时期,破坏环境都会造成广泛而长期的后果。
Almost everyone in the country-anyone who owned property anyway-was legally required to keep weapons in their house so that in times of war, the king could call on them to fight.
几乎国内每个人——每个拥有财产的人——都受到法律要求,在家中备有武器,一旦发生战争,立即能够响应国王的号召参战。
In times of war and peace alike, our veterans have served with courage and distinction in the face of tremendous adversity, demonstrating an unfaltering commitment to America and our people.
无论是在战争时期还是在和平时期,我们的退伍军人一直在艰难的困境中以勇气和荣誉为国服务,表现出对美国和美国人民毫不动摇的忠诚。
In times of war and peace alike, our veterans have served with courage and distinction in the face of tremendous adversity, demonstrating an unfaltering commitment to America and our people.
无论是在战争时期还是在和平时期,我们的退伍军人一直在艰难的困境中以勇气和荣誉为国服务,表现出对美国和美国人民毫不动摇的忠诚。
应用推荐