Volkswagen (VW), a latecomer to the party, this week announced the Up!, a euro6,000 ($8,300) small car for emerging markets with a rear-mounted engine that harks back to the original VW Beetle.
为了迎合新兴市场的需求,作为这场竞争派对的后来者,大众汽车本周发布了一款价格为6000欧元(8300美元),搭载后置发动机的小车,这辆车回归了大众甲壳虫的传统风格。
It did not build very inexpensive cars like VW did, or expensive sports cars as Porsche did.
它既不像VW一样造比较便宜的车,也不像保时捷一样造比较贵的车。
The move paid off for Porsche and its shareholders because the VW share price soared.
由于大众的股票高涨,这一举措给保时捷和它的股东带来了回报。
The Rebellion will need more brave souls like you if we're to stand a chance of turning VW away from the Dark Side.
如果我们还有机会让大众从黑暗势力中扭转回来的话,反抗军就需要更多像你一样的勇士。
The enlarged VW will have eight passenger-car brands, plus bus and truck units.
扩张后的大众将拥有八个客车品牌,外加公共汽车和卡车。
Fiat and VW factories in Brazil produce cars that account for half the country's market.
菲亚特和VW在巴西的工厂所生产的汽车占该国一半的市场。
Audi has done so well that it is now propping up the rest of the group: its margins are double those at VW.
奥迪的表现一直非常优异,目前支撑着大众集团的其他业务:它的利润是其他业务的两倍。
Arriving this month in VW dealerships, the redesigned Jetta is part of the first wave of a renewed assault by Volkswagen in the U.S. market.
本月到达大众汽车经销商手中,重新设计的捷达是大众汽车在美国市场重新发起第一波攻击的一部分。
We'll be contacting you at key moments in the campaign to help turn VW and other companies away from the Dark Side.
我们会在战役的关键时刻联系你,帮助你拯救大众其他汽车公司远离黑暗面。
VW is laying plans that it believes will sweep it past Toyota to become the world's biggest carmaker within a decade.
大众正在制定计划,并相信这一计划会令其横扫丰田,在十年内成为世界上最大的汽车制造商。
To study crash tests, VW superimposes an image of an intact car over the wreckage of a crashed vehicle.
为了研究冲撞试验,大众汽车把一辆完整无缺的汽车图像叠印于一辆被撞毁的汽车残骸上。
One of Mr Marchionne's best managers, Mr Wester was not being given the job to slim Alfa down or to flog it to VW.
韦斯特尔是马尔奇奥尼最优秀的经理人之一,若是要削减阿尔法经费或者卖给大众,根本不劳他出马。
VW, meanwhile, could be tempted by an offer to incorporate its undersized truck business in Brazil, which would increase its stake in the new company.
与此同时,大众可能会对把它在巴西较小规模的卡车业务捆绑并入新公司的方案感兴趣,原因是这将增加它在新公司的股份。
Instead of using her technical skills to make greener cars, VW had forced her to make high-carbon vehicles.
同利用她的技术制造更加绿色的汽车相反,大众强迫她去制造高碳车辆。
VW launched a huge advert this year at the US Superbowl – the most expensive advertising slot in the world.
今年大众在美国超级碗投了一个大广告,它堪称世界上最贵的广告。
Yet this performance is largely due to Audi, the burgeoning luxury wing of the VW group.
然而这样的业绩主要取决于大众旗下豪华型的新生力量-奥迪。
VW and its Audi offshoot sold 358, 500 cars in America last year.
大众汽车及其分支奥迪去年在美国卖出了358,500辆车。
Porsche and VW have always been close: the Porsche and Piech families together own half the shares and all the voting rights of Porsche AG.
保时捷公司和大众汽车公司一向关系密切,这是因为保时捷家族和皮耶家族拥有保时捷公司一半股份和所有投票决定权。
In 2011 VW will start making cars in America after a break of more than 20 years.
大众将在中断20余年后于2011年再度开始在美国生产汽车。
Then VW tried to take over Porsche, but that deal also stalled until Porsche's boss and finance chief resigned last month.
之后大众又尝试控股保时捷,然而这笔交易也一度搁浅,直到上个月保时捷的总裁和财务总监双双辞职。
Although this "platform" strategy is now commonplace within the industry, VW has adopted it without eating into sales of more expensive models.
虽然“平台化”战略在该行业很普遍,大众却能在不减少较昂贵车型销量同时实施该战略。
If the Porsche merger goes according to plan, a resurgent VW could soon be challenging Toyota for the title of the world's biggest carmaker.
如果保时捷的并购案能按计划进行,那么重新焕发活力的大众将很快就能挑战丰田全球最大汽车制造商的头衔。
A takeover struggle with VW hurt Porsche's image, and sales plunged amid the downturn.
和大众的收购之争损害了保时捷的形象,使其销售陷入了低迷时期。
Combining the nostalgia of the chia pet and the technology of biodiesel engines, we think this grass-covered VW is a real attention getter.
集怀旧造型与先进生物柴油引擎技术于一身,这辆覆盖着草皮的大众车真的很夺人眼球。
Its share of the joint ventures with GM and VW was enough to place it in the Fortune 500 back in 2004.
放在2004年,仅凭在与通用和大众的合资中所占份额,它就足以进入《财富》500强。
Its share of the joint ventures with GM and VW was enough to place it in the Fortune 500 back in 2004.
放在2004年,仅凭在与通用和大众的合资中所占份额,它就足以进入《财富》500强。
应用推荐