Is a phone's address book backed up free of charge, or do users pay a monthly fee?
地址簿备份是免费的吗?还是用户需要按月付费?
Moradian says a "small percentage" of active users pay $1.50 monthly for access to detailed grading data.
Moradian说,只有“少部分”活跃用户愿意每月付$1.5美元获得具体的评级数据。
One is to make users pay for each television show or film they download, but then to let them keep it.
一种是要求用户对其下载的任何电视节目或电影付费,但允许用户保存这些内容。
On the other hand, antivirus software prices are rather high and the majority of business users pay a higher cost.
另一方面,杀毒软件售价普遍偏高,多数企业用户为此支付了较高费用。
What's worse, users pay this cost over and over again as they puzzle over the interface each time they use a feature.
更糟糕的是,每次使用这些特征,用户都要重复这些损失来应对界面带来的困惑。
Users pay for what they use, as with electricity. As with electricity, they can increase their usage quickly and easily.
就像用电一样,用户们也是用多少就付相应的钱,并且它们可以快捷的增添他们的应用量。
Half a million users pay a monthly fee of euro6 ($9) to use the site: Xing’s profit margin was 37% in the most recent quarter.
50万用户每月支付euro6($9)会费以使用网站。Xing最近一季度的利润率为37%。
Users pay once for the content and can access it on various Zinio-enabled devices, increasing the chances that it will be consumed.
用户一次支付内容就可以从不同的Zinio支持的设备中访问它,这样增大了内容的消费几率。
Under the "polluter pays principle", where users pay for the bad effects they cause, the damage caused by planes is not being paid for.
按照污染者承担原则,无论哪里谁要是犯错谁就要为自己的行为埋单,可是飞机带来的破坏就没有人来承担了。
But he argues that in the long term the focus must shift to conservation, efficiency, and more rational pricing so that city users pay their fair share.
但他认为,从长期来看,重点必须转移到保护、效率以及更加合理的定价,让城市使用者承担他们应该支付的份额。
Users pay only for the time they use on DeviceAnywhere -- in a pay-as-you-go format -- rather than a fixed cost from which they may not get their money's worth.
用户只需要支付在 DeviceAnywhere 上使用的时长 ——按时计费形式 ——而不是用户不能获得金钱的价值的固定的花费。
This paper simply introduces the application actuality of GXFW used for harmonic elimination, and points out that users pay less attention to energy saving.
简要介绍了GXFW低压消谐装置的应用现状,指出用户对其节能功能尚未引起足够的重视。
The survey also showed that security is the issue that the users pay the most attention to. 48.7 percent of instant messenger users have experienced losing their accounts (stolen or forgotten).
调查显示,安全成为用户最关注的因素,有48.7%的即时通信用户发生过账号丢失(被盗或遗忘)的情况。
Users can open stores within the game and pay Tiny Speck to advertise.
用户可以在游戏中开店或者在 Tiny Speck付费做广告。
Competition law as presently interpreted deals with financial disadvantage to consumers and this is not obvious when the users of these services don't pay for them.
当前所阐释的竞争法应对的是消费者的经济损失问题,而当这些服务的用户并不为其付费时,法规就不明确了。
The New York Times has become the biggest publisher yet to set out plans for a paywall around its digital offering, abandoning the accepted practice that internet users will not pay for news.
《纽约时报》已成为迄今为止最大的出版商,它中止了互联网用户不会为新闻付费的惯例,计划为其数字产品设置收费墙。
Users can also pay their bills through Alipay, such as their water and electricity bills.
用户还可以通过支付宝支付水电费等账单。
After 30 days users must pay to access video recipes, but text recipes remain free.
30天使用期后,用户必须付费观看菜谱视频,但文本菜谱仍是免费的。
Users can pay at one of the 400 docking stations, or use a key with a chip.
用户可以在400个停靠站付款交易,或者使用代码锁。
It also continues to host in-person events and provides a premium service, through which users can pay a team of 100 matchmakers to help the users find prospective matches.
它同样也在继续组织见面活动,同时还提供一项高端服务,用户通过这项服务可以花钱请一支100人的相亲团队来帮助他们寻找潜在伴侣。
Although mobile charges fell across the board on average, prices remained high in North America where users often have to pay to receive a call.
尽管国际平均移动电话收费下降了,但北美的收费还是居高不下,那里的手机用户通常接听也要交钱。
Many of the pre-loaded programs turned out to be trial versions and required users to pay a monthly fee to keep them going.
许多预装的程序变成了试用版,要想继续使用用户就得每月支付费用。
Although Skype's service has become so well-known that its name has become a verb, it has struggled to get users to pay for premium services such as calls to mobile phones.
尽管Skype的相关服务已经变得如此广为人知以至于它的名字现已被当作动词来使用,而它也在努力让用户为诸如移动电话呼叫服务的额外服务付款。
Or users would have to pay Twitter and Facebook a monthly fee just for using the TweetDeck application.
也可能用户必须向Twitter和Facebook支付月费才能使用TweetDeck应用程序。
Facebook will likely require users to pay with the internal Facebook currency it calls Credits, bolstering that product's usefulness.
FACEBOOK可能要求用户支付FACEBOOK内的货币“信用值”来支撑该产品的实用性。
The fake antivirus software will ask users to pay $49.95 for "Spyware Protect 2009," which, of course, is anything but an antispyware product.
这个冒牌的病毒软件也会要求用户为“Spyware Protect 2009”支付49.95美元的费用。当然,这玩意儿绝对不是什么杀毒软件。
We basically found a greater willingness to pay among iPad users.
我们发现iPad的用户会更愿意付费。
Bad Piggy Bank -- an SMS-based payment system the company is still testing that will make it possible for users to pay for games without the need to register or use a credit card.
坏小子存钱罐(Bad Piggy Bank):Rovio公司正在测试的一项基于短信服务的支付系统,用户可以使用它支付游戏而无需注册或使用信用卡。
Bad Piggy Bank -- an SMS-based payment system the company is still testing that will make it possible for users to pay for games without the need to register or use a credit card.
坏小子存钱罐(Bad Piggy Bank):Rovio公司正在测试的一项基于短信服务的支付系统,用户可以使用它支付游戏而无需注册或使用信用卡。
应用推荐